A Description of the Coasts of East Africa and Malabar in the Beginning of the Sixteenth Century

Nonfiction, Religion & Spirituality, New Age, History, Fiction & Literature
Cover of the book A Description of the Coasts of East Africa and Malabar in the Beginning of the Sixteenth Century by Duarte Barbosa, Library of Alexandria
View on Amazon View on AbeBooks View on Kobo View on B.Depository View on eBay View on Walmart
Author: Duarte Barbosa ISBN: 9781465516046
Publisher: Library of Alexandria Publication: March 8, 2015
Imprint: Language: English
Author: Duarte Barbosa
ISBN: 9781465516046
Publisher: Library of Alexandria
Publication: March 8, 2015
Imprint:
Language: English

The Spanish manuscript from which this volume has been translated is in the handwriting of the beginning of 1500, full of abbreviations, and without punctuation or capital letters at the beginnings of sentences or for the proper names, which adds much to the difficulty of reading it. It contains eighty-seven leaves. The handwriting more resembles an example of the year 1510 than those dated 1529 and 1531, given at p. 319 of the "Escuela de Leer Letras Cursivas Antiguas y Modernas desde la entrada de los Godos en España, por el P. Andres Merino de Jesu Christo, Madrid, 1780." This work was translated into Spanish from the original Portuguese in 1524, at Vittoria, by Martin Centurion, ambassador of the community of Genoa, with the assistance of Diego Ribero, a Portuguese, cosmographer and hydrographer to his Majesty Charles V. There are reasons (as will be shewn in the notes) for supposing that the Spanish translation, probably this copy and not the Portuguese original, assisted the compilers of the early atlases, especially that of Abraham Ortelius, of Antwerp, 1570, Other editions of which were published in succeeding years. The similarity of the orthography of this manuscript and of that of the names in maps as late as that of Homann, Nuremberg, 1753, shews how much geography up to a recent period was indebted to the Portuguese and Spaniards. It may also be observed that from their familiarity at that time with the sounds of Arabic, the proper names are in general more correctly rendered in European letters, than used to be the case in later times. This MS. is in the Barcelona Library and is there catalogued "Viage por Malabar y costas de Africa, 1512: letra del siglo xvi." It was supposed to be an original Spanish work, for the statement of its having been translated is in the body of the MS., no part of which can be read without more or less difficulty. This work is not a book of travels as the title given in the catalogue, though not on the MS., indicates; it is rather an itinerary, or description of countries. It gives ample details of the trade, supplies, and water of the various sea-ports mentioned in it.

View on Amazon View on AbeBooks View on Kobo View on B.Depository View on eBay View on Walmart

The Spanish manuscript from which this volume has been translated is in the handwriting of the beginning of 1500, full of abbreviations, and without punctuation or capital letters at the beginnings of sentences or for the proper names, which adds much to the difficulty of reading it. It contains eighty-seven leaves. The handwriting more resembles an example of the year 1510 than those dated 1529 and 1531, given at p. 319 of the "Escuela de Leer Letras Cursivas Antiguas y Modernas desde la entrada de los Godos en España, por el P. Andres Merino de Jesu Christo, Madrid, 1780." This work was translated into Spanish from the original Portuguese in 1524, at Vittoria, by Martin Centurion, ambassador of the community of Genoa, with the assistance of Diego Ribero, a Portuguese, cosmographer and hydrographer to his Majesty Charles V. There are reasons (as will be shewn in the notes) for supposing that the Spanish translation, probably this copy and not the Portuguese original, assisted the compilers of the early atlases, especially that of Abraham Ortelius, of Antwerp, 1570, Other editions of which were published in succeeding years. The similarity of the orthography of this manuscript and of that of the names in maps as late as that of Homann, Nuremberg, 1753, shews how much geography up to a recent period was indebted to the Portuguese and Spaniards. It may also be observed that from their familiarity at that time with the sounds of Arabic, the proper names are in general more correctly rendered in European letters, than used to be the case in later times. This MS. is in the Barcelona Library and is there catalogued "Viage por Malabar y costas de Africa, 1512: letra del siglo xvi." It was supposed to be an original Spanish work, for the statement of its having been translated is in the body of the MS., no part of which can be read without more or less difficulty. This work is not a book of travels as the title given in the catalogue, though not on the MS., indicates; it is rather an itinerary, or description of countries. It gives ample details of the trade, supplies, and water of the various sea-ports mentioned in it.

More books from Library of Alexandria

Cover of the book Stories of Animal Sagacity by Duarte Barbosa
Cover of the book Le renard by Duarte Barbosa
Cover of the book Our Little Korean Cousin by Duarte Barbosa
Cover of the book Massimilla Doni by Duarte Barbosa
Cover of the book The Luck of the Kid by Duarte Barbosa
Cover of the book One of Our Conquerors (Complete) by Duarte Barbosa
Cover of the book The Bhagavadgîtâ With The Sanatsugâtîya And The Anugîtâ by Duarte Barbosa
Cover of the book Pioneers of Science by Duarte Barbosa
Cover of the book Ethics Part III. On the Origin and Nature of the Emotions by Duarte Barbosa
Cover of the book Old Rose and Silver by Duarte Barbosa
Cover of the book My Own Affairs by Duarte Barbosa
Cover of the book A Gentleman Player: His Adventures on a Secret Mission for Queen Elizabeth by Duarte Barbosa
Cover of the book Guide for the Perplexed by Duarte Barbosa
Cover of the book The History of Painting in Italy, From the Period of the Revival of the Fine Arts to the End of the Eighteenth Century (Complete) by Duarte Barbosa
Cover of the book Novelas de Voltaire — Tomo Primero by Duarte Barbosa
We use our own "cookies" and third party cookies to improve services and to see statistical information. By using this website, you agree to our Privacy Policy