A New English Translation of the Septuagint

Nonfiction, Religion & Spirituality, Judaism, Sacred Writings, Christianity, Church, Church History, Bible & Bible Studies, Bibles
Cover of the book A New English Translation of the Septuagint by , Oxford University Press
View on Amazon View on AbeBooks View on Kobo View on B.Depository View on eBay View on Walmart
Author: ISBN: 9780199743971
Publisher: Oxford University Press Publication: November 2, 2007
Imprint: Oxford University Press Language: English
Author:
ISBN: 9780199743971
Publisher: Oxford University Press
Publication: November 2, 2007
Imprint: Oxford University Press
Language: English

The Septuagint (the ancient Greek translation of Jewish sacred writings) is of great importance in the history of both Judaism and Christianity. The first translation of the books of the Hebrew Bible (plus additions) into the common language of the ancient Mediterranean world made the Jewish scriptures accessible to many outside Judaism. Not only did the Septuagint become Holy Writ to Greek speaking Jews but it was also the Bible of the early Christian communities: the scripture they cited and the textual foundation of the early Christian movement. Translated from Hebrew (and Aramaic) originals in the two centuries before Jesus, the Septuagint provides important information about the history of the text of the Bible. For centuries, scholars have looked to the Septuagint for information about the nature of the text and of how passages and specific words were understood. For students of the Bible, the New Testament in particular, the study of the Septuagint's influence is a vital part of the history of interpretation. But until now, the Septuagint has not been available to English readers in a modern and accurate translation. The New English Translation of the Septuagint fills this gap.

View on Amazon View on AbeBooks View on Kobo View on B.Depository View on eBay View on Walmart

The Septuagint (the ancient Greek translation of Jewish sacred writings) is of great importance in the history of both Judaism and Christianity. The first translation of the books of the Hebrew Bible (plus additions) into the common language of the ancient Mediterranean world made the Jewish scriptures accessible to many outside Judaism. Not only did the Septuagint become Holy Writ to Greek speaking Jews but it was also the Bible of the early Christian communities: the scripture they cited and the textual foundation of the early Christian movement. Translated from Hebrew (and Aramaic) originals in the two centuries before Jesus, the Septuagint provides important information about the history of the text of the Bible. For centuries, scholars have looked to the Septuagint for information about the nature of the text and of how passages and specific words were understood. For students of the Bible, the New Testament in particular, the study of the Septuagint's influence is a vital part of the history of interpretation. But until now, the Septuagint has not been available to English readers in a modern and accurate translation. The New English Translation of the Septuagint fills this gap.

More books from Oxford University Press

Cover of the book Constitutional Fate by
Cover of the book Grassroots Global Governance by
Cover of the book The Circassian by
Cover of the book The Georgia State Constitution by
Cover of the book The Chemistry of Soils by
Cover of the book Valuing Music in Education by
Cover of the book Love Canal by
Cover of the book Unworking Choreography by
Cover of the book Mormon Feminism by
Cover of the book Group Creativity by
Cover of the book The Conservative Human Rights Revolution by
Cover of the book Roman Reflections by
Cover of the book The Fall of the Roman Empire: A New History of Rome and the Barbarians by
Cover of the book Everybody Ought to Be Rich by
Cover of the book Faith and Freedom by
We use our own "cookies" and third party cookies to improve services and to see statistical information. By using this website, you agree to our Privacy Policy