Abridged Handbook of Grenadian Creole English and French Names

A Dictionary of Grenadian Creole English with Grammar & Syntax

Nonfiction, Reference & Language, Reference
Cover of the book Abridged Handbook of Grenadian Creole English and French Names by Thomas R. Chase, Zarah A. Chase, AuthorHouse
View on Amazon View on AbeBooks View on Kobo View on B.Depository View on eBay View on Walmart
Author: Thomas R. Chase, Zarah A. Chase ISBN: 9781546216889
Publisher: AuthorHouse Publication: January 30, 2018
Imprint: AuthorHouse Language: English
Author: Thomas R. Chase, Zarah A. Chase
ISBN: 9781546216889
Publisher: AuthorHouse
Publication: January 30, 2018
Imprint: AuthorHouse
Language: English

The handbook includes elements of Grenadian folklore, proverbs, and sayings. Much more work needs to be done in those areas. In fact, the proverbs and sayings are already the object of a separate publication that is well underway. A special section on French names and their meanings has also been included for primary school pupils and teachers, as well as foreigners to our shores. It deals with the names of places, people, patois nicknames, and French-sounding names. Keywords, key expressions, or entries in the lexeme section and in other sections of the book are in bold type. Some of these terms may also be noted by an asterisk. The part of speech of the terms is noted, their pronunciation where deemed necessary for this particular publication, the origin of the term, and their meaning in SE/GCE. As a general rule, the most popular meanings of terms are in descending order of importance. The cultural and folkloric values of certain entries are noted in an effort to document such information and/or beliefs. Synonyms, antonyms, and cross references are given due prominence to show the richness of the language. Omitted from this work are terms considered to be too vulgar in nature, particularly the wealth of those referring to human sexual organs and expletives. A comparative grammar section juxtaposes grammatical similarities and differences between SE and GCE. It is a scratching of the surface and is intended to show, first of all, that GCE has a grammar of its own, where traditionally certain linguistic performances were and may still be seen or written off as errors. In fact, they may be standard grammatical features of GCE and Creole English. This section explores as well the nature and origin of some of the syntactic structures used by Grenadians with a view to facilitate the transition from SE to GCE, or vice versa.

View on Amazon View on AbeBooks View on Kobo View on B.Depository View on eBay View on Walmart

The handbook includes elements of Grenadian folklore, proverbs, and sayings. Much more work needs to be done in those areas. In fact, the proverbs and sayings are already the object of a separate publication that is well underway. A special section on French names and their meanings has also been included for primary school pupils and teachers, as well as foreigners to our shores. It deals with the names of places, people, patois nicknames, and French-sounding names. Keywords, key expressions, or entries in the lexeme section and in other sections of the book are in bold type. Some of these terms may also be noted by an asterisk. The part of speech of the terms is noted, their pronunciation where deemed necessary for this particular publication, the origin of the term, and their meaning in SE/GCE. As a general rule, the most popular meanings of terms are in descending order of importance. The cultural and folkloric values of certain entries are noted in an effort to document such information and/or beliefs. Synonyms, antonyms, and cross references are given due prominence to show the richness of the language. Omitted from this work are terms considered to be too vulgar in nature, particularly the wealth of those referring to human sexual organs and expletives. A comparative grammar section juxtaposes grammatical similarities and differences between SE and GCE. It is a scratching of the surface and is intended to show, first of all, that GCE has a grammar of its own, where traditionally certain linguistic performances were and may still be seen or written off as errors. In fact, they may be standard grammatical features of GCE and Creole English. This section explores as well the nature and origin of some of the syntactic structures used by Grenadians with a view to facilitate the transition from SE to GCE, or vice versa.

More books from AuthorHouse

Cover of the book The Perfect Socialite in Pacific Heights by Thomas R. Chase, Zarah A. Chase
Cover of the book Keepin' It Real, Always by Thomas R. Chase, Zarah A. Chase
Cover of the book Beacon's River by Thomas R. Chase, Zarah A. Chase
Cover of the book Pride by Thomas R. Chase, Zarah A. Chase
Cover of the book Black Norwegian by Thomas R. Chase, Zarah A. Chase
Cover of the book Can You Squeeze My Banana? by Thomas R. Chase, Zarah A. Chase
Cover of the book Beyond the Garden by Thomas R. Chase, Zarah A. Chase
Cover of the book The Facts of Life by Thomas R. Chase, Zarah A. Chase
Cover of the book Double Blessings by Thomas R. Chase, Zarah A. Chase
Cover of the book The Glenwood Springs Series the Leah and Ryan Adventures by Thomas R. Chase, Zarah A. Chase
Cover of the book El Único Dios Verdadero by Thomas R. Chase, Zarah A. Chase
Cover of the book 90 and Not Dead Yet by Thomas R. Chase, Zarah A. Chase
Cover of the book Poetry at Its Best by Thomas R. Chase, Zarah A. Chase
Cover of the book The Funny Friends and Faces of Henry P. Gruber by Thomas R. Chase, Zarah A. Chase
Cover of the book The Rhineland War: 1936 by Thomas R. Chase, Zarah A. Chase
We use our own "cookies" and third party cookies to improve services and to see statistical information. By using this website, you agree to our Privacy Policy