Aguiche

100 termes d'aujourd'hui

Nonfiction, Reference & Language, Language Arts, Translating & Interpreting, Linguistics
Cover of the book Aguiche by Conseil supérieur de la langue française, Fédération Wallonie-Bruxelles
View on Amazon View on AbeBooks View on Kobo View on B.Depository View on eBay View on Walmart
Author: Conseil supérieur de la langue française ISBN: 9782930758206
Publisher: Fédération Wallonie-Bruxelles Publication: January 25, 2018
Imprint: Fédération Wallonie-Bruxelles Language: French
Author: Conseil supérieur de la langue française
ISBN: 9782930758206
Publisher: Fédération Wallonie-Bruxelles
Publication: January 25, 2018
Imprint: Fédération Wallonie-Bruxelles
Language: French

Puissent les cent termes réunis dans ce livret donner envie aux lecteurs - traducteurs, interprètes et usagers - de découvrir la banque quadrilingue de la Communauté française de Belgique !

Peu savent que plus de trois mille termes sont accessibles sur le site du Service de la langue française.
Ces termes désignent des réalités nouvelles appartenant à des domaines divers tels que l’économie et les finances, les transports, la culture, l’énergie nucléaire, le génie génétique, la chimie, les techniques de l’information et de la communication.

La collection « Guide » de la Fédération Wallonie-Bruxelles offre au public des outils pratiques de référence ou de réflexion sur la langue française !

EXTRAIT

Certains d’entre eux, comme « covoiturage » et « courriel », se sont introduits dans l’usage courant. D’autres déjà usités en France, comme « stadier, stadière » (steward) et commerce, administration... « en ligne » (e-commerce, e-administration...), gagneraient à entrer dans notre usage. [...]
Grâce à ce livret, le Conseil supérieur de la langue française souhaite faire connaître ces termes et surtout les faire circuler. Les traducteurs, les interprètes, les correcteurs et autres professionnels de la langue auront intérêt à consulter directement la banque terminologique.

À PROPOS DE L'AUTEUR

En Belgique, le Conseil supérieur de la langue française a été créé en 1985. Il conseille le gouvernement de la Communauté française de Belgique sur toute question relative au français et à la francophonie ou sur toute question sociale ou politique qui présenterait un aspect linguistique. Ses missions sont aussi d'être attentif à l'évolution de la situation linguistique en Communauté française, de susciter des recherches sociolinguistiques et des actions de promotion du français auprès de la population. Exemples de dossiers traités : la question du français dans les sciences et dans la recherche scientifique ; la féminisation des noms de fonctions, titres et métier dans la terminologie officielle ; la planification de la création lexicale en matière de science et de terminologie ; la lisibilité des documents administratifs ; la formation à la rédaction scientifique et technique ; la protection linguistique du consommateur ; l’élaboration et la diffusion de rectifications orthographiques (orthographe d’usage et orthographe grammaticale).

View on Amazon View on AbeBooks View on Kobo View on B.Depository View on eBay View on Walmart

Puissent les cent termes réunis dans ce livret donner envie aux lecteurs - traducteurs, interprètes et usagers - de découvrir la banque quadrilingue de la Communauté française de Belgique !

Peu savent que plus de trois mille termes sont accessibles sur le site du Service de la langue française.
Ces termes désignent des réalités nouvelles appartenant à des domaines divers tels que l’économie et les finances, les transports, la culture, l’énergie nucléaire, le génie génétique, la chimie, les techniques de l’information et de la communication.

La collection « Guide » de la Fédération Wallonie-Bruxelles offre au public des outils pratiques de référence ou de réflexion sur la langue française !

EXTRAIT

Certains d’entre eux, comme « covoiturage » et « courriel », se sont introduits dans l’usage courant. D’autres déjà usités en France, comme « stadier, stadière » (steward) et commerce, administration... « en ligne » (e-commerce, e-administration...), gagneraient à entrer dans notre usage. [...]
Grâce à ce livret, le Conseil supérieur de la langue française souhaite faire connaître ces termes et surtout les faire circuler. Les traducteurs, les interprètes, les correcteurs et autres professionnels de la langue auront intérêt à consulter directement la banque terminologique.

À PROPOS DE L'AUTEUR

En Belgique, le Conseil supérieur de la langue française a été créé en 1985. Il conseille le gouvernement de la Communauté française de Belgique sur toute question relative au français et à la francophonie ou sur toute question sociale ou politique qui présenterait un aspect linguistique. Ses missions sont aussi d'être attentif à l'évolution de la situation linguistique en Communauté française, de susciter des recherches sociolinguistiques et des actions de promotion du français auprès de la population. Exemples de dossiers traités : la question du français dans les sciences et dans la recherche scientifique ; la féminisation des noms de fonctions, titres et métier dans la terminologie officielle ; la planification de la création lexicale en matière de science et de terminologie ; la lisibilité des documents administratifs ; la formation à la rédaction scientifique et technique ; la protection linguistique du consommateur ; l’élaboration et la diffusion de rectifications orthographiques (orthographe d’usage et orthographe grammaticale).

More books from Linguistics

Cover of the book What Is Sociolinguistics? by Conseil supérieur de la langue française
Cover of the book Grammatical Approaches to Language Processing by Conseil supérieur de la langue française
Cover of the book The Meaning of Focus Particles by Conseil supérieur de la langue française
Cover of the book The Mother Tongue by Conseil supérieur de la langue française
Cover of the book Corpus Linguistics for Grammar by Conseil supérieur de la langue française
Cover of the book Historia de la Lengua y Crítica Textual by Conseil supérieur de la langue française
Cover of the book Complicating the History of Western Translation by Conseil supérieur de la langue française
Cover of the book Systematically Working with Multimodal Data by Conseil supérieur de la langue française
Cover of the book Formelhafte (Ir-)Regularitaeten by Conseil supérieur de la langue française
Cover of the book Linguistic Culture and Language Policy by Conseil supérieur de la langue française
Cover of the book Bilingual Pre-Teens by Conseil supérieur de la langue française
Cover of the book Motivation, Language Attitudes and Globalisation by Conseil supérieur de la langue française
Cover of the book Women in Their Speech Communities by Conseil supérieur de la langue française
Cover of the book Letters To The Posterity (Popular Philosophy And Explanation Of Life) by Conseil supérieur de la langue française
Cover of the book Imagining the Kibbutz by Conseil supérieur de la langue française
We use our own "cookies" and third party cookies to improve services and to see statistical information. By using this website, you agree to our Privacy Policy