Author: | Joseph Conrad | ISBN: | 9788827594131 |
Publisher: | E-BOOKARAMA | Publication: | March 25, 2018 |
Imprint: | Language: | Spanish |
Author: | Joseph Conrad |
ISBN: | 9788827594131 |
Publisher: | E-BOOKARAMA |
Publication: | March 25, 2018 |
Imprint: | |
Language: | Spanish |
«Amy Foster» es una de las novelas cortas más difundidas de Joseph Conrad y también una de las mejores, dentro de una obra de extraordinaria calidad y coherencia.
Una mirada académica sobre "Amy Foster" indica que no se trata de un cuento de terror, al menos no de uno clásico. Sin embargo, la conclusión del relato no puede ser más aterradora.
Un inmigrante polaco, Yanko Góral (que significa: Juan de las tierras altas), un hombre barrido por las circunstancias, tratado de loco y de vida disoluta, naufraga de camino a EEUU en las costas de Kent, y se "rescata" al casarse con Amy Foster, una inglesa virtuosa y dulce. Este cambio de personalidad viene de la mano con la utilización del idioma inglés. Es decir, Yanko se "civiliza" al abandonar el áspero polaco. Al final del cuento, súbitamente, Yanko comienza a balbucear unas palabras en polaco en medio de la noche. Amy Foster, creyendo que la verdadera personalidad de su esposo ha retornado, huye. El hombre muere de un infarto. Con el tiempo se nos informará que aquellas murmuraciones en polaco eran las de un hombre moribundo que solicita un vaso de agua en su lengua natal.
«Amy Foster» es una de las novelas cortas más difundidas de Joseph Conrad y también una de las mejores, dentro de una obra de extraordinaria calidad y coherencia.
Una mirada académica sobre "Amy Foster" indica que no se trata de un cuento de terror, al menos no de uno clásico. Sin embargo, la conclusión del relato no puede ser más aterradora.
Un inmigrante polaco, Yanko Góral (que significa: Juan de las tierras altas), un hombre barrido por las circunstancias, tratado de loco y de vida disoluta, naufraga de camino a EEUU en las costas de Kent, y se "rescata" al casarse con Amy Foster, una inglesa virtuosa y dulce. Este cambio de personalidad viene de la mano con la utilización del idioma inglés. Es decir, Yanko se "civiliza" al abandonar el áspero polaco. Al final del cuento, súbitamente, Yanko comienza a balbucear unas palabras en polaco en medio de la noche. Amy Foster, creyendo que la verdadera personalidad de su esposo ha retornado, huye. El hombre muere de un infarto. Con el tiempo se nos informará que aquellas murmuraciones en polaco eran las de un hombre moribundo que solicita un vaso de agua en su lengua natal.