Brodsky Translating Brodsky: Poetry in Self-Translation

Nonfiction, Reference & Language, Language Arts, Translating & Interpreting, Fiction & Literature, Literary Theory & Criticism, Poetry History & Criticism
Cover of the book Brodsky Translating Brodsky: Poetry in Self-Translation by Dr. Alexandra Berlina, Bloomsbury Publishing
View on Amazon View on AbeBooks View on Kobo View on B.Depository View on eBay View on Walmart
Author: Dr. Alexandra Berlina ISBN: 9781623566968
Publisher: Bloomsbury Publishing Publication: April 24, 2014
Imprint: Bloomsbury Academic Language: English
Author: Dr. Alexandra Berlina
ISBN: 9781623566968
Publisher: Bloomsbury Publishing
Publication: April 24, 2014
Imprint: Bloomsbury Academic
Language: English

Winner of the Anna Balakian Prize 2016

Is poetry lost in translation, or is it perhaps the other way around? Is it found? Gained? Won? What happens when a poet decides to give his favorite Russian poems a new life in English? Are the new texts shadows, twins or doppelgangers of their originals-or are they something completely different? Does the poet resurrect himself from the death of the author by reinterpreting his own work in another language, or does he turn into a monster: a bilingual, bicultural centaur?

Alexandra Berlina, herself a poetry translator and a 2012 Barnstone Translation Prize laureate, addresses these questions in this new study of Joseph Brodsky, whose Nobel-prize-winning work has never yet been discussed from this perspective.

View on Amazon View on AbeBooks View on Kobo View on B.Depository View on eBay View on Walmart

Winner of the Anna Balakian Prize 2016

Is poetry lost in translation, or is it perhaps the other way around? Is it found? Gained? Won? What happens when a poet decides to give his favorite Russian poems a new life in English? Are the new texts shadows, twins or doppelgangers of their originals-or are they something completely different? Does the poet resurrect himself from the death of the author by reinterpreting his own work in another language, or does he turn into a monster: a bilingual, bicultural centaur?

Alexandra Berlina, herself a poetry translator and a 2012 Barnstone Translation Prize laureate, addresses these questions in this new study of Joseph Brodsky, whose Nobel-prize-winning work has never yet been discussed from this perspective.

More books from Bloomsbury Publishing

Cover of the book The Magnetic Fields' 69 Love Songs by Dr. Alexandra Berlina
Cover of the book The D-Day Landing on Gold Beach by Dr. Alexandra Berlina
Cover of the book Reeds Maritime Meteorology by Dr. Alexandra Berlina
Cover of the book Modern Studies in Property Law - Volume 7 by Dr. Alexandra Berlina
Cover of the book Drawing Borders by Dr. Alexandra Berlina
Cover of the book Time and History in Deleuze and Serres by Dr. Alexandra Berlina
Cover of the book Italian Navy & Air Force Elite Units & Special Forces 1940–45 by Dr. Alexandra Berlina
Cover of the book Lucky Break by Dr. Alexandra Berlina
Cover of the book Run Smart by Dr. Alexandra Berlina
Cover of the book Food and the Self by Dr. Alexandra Berlina
Cover of the book History of Technology Volume 22 by Dr. Alexandra Berlina
Cover of the book Translation, Adaptation and Transformation by Dr. Alexandra Berlina
Cover of the book The Dirtiest Race in History by Dr. Alexandra Berlina
Cover of the book Childhood and Nation in Contemporary World Cinema by Dr. Alexandra Berlina
Cover of the book The Art of Law in Shakespeare by Dr. Alexandra Berlina
We use our own "cookies" and third party cookies to improve services and to see statistical information. By using this website, you agree to our Privacy Policy