El Amor En La Poesia - Love in Poetry

Antologia Bilingue - Bilingual Anthology

Fiction & Literature, Poetry, Anthologies
Cover of the book El Amor En La Poesia - Love in Poetry by , Blue Catharsis Publishing
View on Amazon View on AbeBooks View on Kobo View on B.Depository View on eBay View on Walmart
Author: ISBN: 9780990343219
Publisher: Blue Catharsis Publishing Publication: July 3, 2014
Imprint: Blue Catharsis Publishing Language: Spanish
Author:
ISBN: 9780990343219
Publisher: Blue Catharsis Publishing
Publication: July 3, 2014
Imprint: Blue Catharsis Publishing
Language: Spanish

This project began as a response to the new form of literary interaction between poets today. The XXI century has given us an exhibition platform never before seen, one of going out and being seen, that of the social networks. Verso Libre (Free Verse) is an online literary group where around 200 poets from various nations of the world interact daily, sharing their literary works. We could say that we are experiencing the Avant-garde of our day. We want to present this book as an alternative to the world of Spanish and English speakers, so we decided to make it bilingual, which is no easy task, because translating poetry is not something technical, as spiritual universes are delivered, internal things that only the poet can express, and the translator must internalize those things, in a tight relationship with the poet. This is how we began this adventure of creation, this poetic journey, which now goes into the hands of the reader. Este proyecto nació como una respuesta a la nueva forma de interacción literaria entre poetas en la actualidad. El siglo XXI nos ha dado una plataforma de exposición jamás vista antes, una de salir y ser visto, la de las redes sociales. Verso Libre es un grupo literario de orden digital, donde alrededor de 200 poetas de variadas naciones del mundo interactúan en forma diaria, compartiendo sus trabajos literarios. Podríamos decir que estamos experimentando el Avant-garde de nuestros días. Queremos presentar este libro como una forma alternativa, al mundo de habla castellana y también inglesa, por lo tanto decidimos hacerlo bilingüe, labor no sencilla, porque traducir poesía no es algo técnico, se entregan universos espirituales, cosas internas, que sólo el poeta puede expresar, y el traductor debe interiorizarse de esas cosas, en una relación estrecha con el poeta. Es así como comenzamos esta aventura de creación, este camino poético, que ahora va a las manos del lector.

View on Amazon View on AbeBooks View on Kobo View on B.Depository View on eBay View on Walmart

This project began as a response to the new form of literary interaction between poets today. The XXI century has given us an exhibition platform never before seen, one of going out and being seen, that of the social networks. Verso Libre (Free Verse) is an online literary group where around 200 poets from various nations of the world interact daily, sharing their literary works. We could say that we are experiencing the Avant-garde of our day. We want to present this book as an alternative to the world of Spanish and English speakers, so we decided to make it bilingual, which is no easy task, because translating poetry is not something technical, as spiritual universes are delivered, internal things that only the poet can express, and the translator must internalize those things, in a tight relationship with the poet. This is how we began this adventure of creation, this poetic journey, which now goes into the hands of the reader. Este proyecto nació como una respuesta a la nueva forma de interacción literaria entre poetas en la actualidad. El siglo XXI nos ha dado una plataforma de exposición jamás vista antes, una de salir y ser visto, la de las redes sociales. Verso Libre es un grupo literario de orden digital, donde alrededor de 200 poetas de variadas naciones del mundo interactúan en forma diaria, compartiendo sus trabajos literarios. Podríamos decir que estamos experimentando el Avant-garde de nuestros días. Queremos presentar este libro como una forma alternativa, al mundo de habla castellana y también inglesa, por lo tanto decidimos hacerlo bilingüe, labor no sencilla, porque traducir poesía no es algo técnico, se entregan universos espirituales, cosas internas, que sólo el poeta puede expresar, y el traductor debe interiorizarse de esas cosas, en una relación estrecha con el poeta. Es así como comenzamos esta aventura de creación, este camino poético, que ahora va a las manos del lector.

More books from Anthologies

Cover of the book Fielding by
Cover of the book Blemished Harvest by
Cover of the book Maurauding Samba by
Cover of the book Slaughter House: The Serial Killer Edition - Volume 1 by
Cover of the book England's Best Loved Poems by
Cover of the book Chairman Mao Would Not Be Amused by
Cover of the book Very Dirty Stories #47 by
Cover of the book 10 OEuvres théâtrales de Marivaux - Annoté- Illustré by
Cover of the book Epistolario by
Cover of the book First Sentences by
Cover of the book Ghost Stories of Flesh and Blood by
Cover of the book Women on the Edge of Space by
Cover of the book Cinquanta in blu by
Cover of the book Bitter Blackout by
Cover of the book On the Conduct of the Allies by
We use our own "cookies" and third party cookies to improve services and to see statistical information. By using this website, you agree to our Privacy Policy