El traductor del Ulises

Salas Subirat

Nonfiction, Reference & Language, Language Arts, Biography & Memoir, Fiction & Literature
Cover of the book El traductor del Ulises by Lucas Petersen, Penguin Random House Grupo Editorial Argentina
View on Amazon View on AbeBooks View on Kobo View on B.Depository View on eBay View on Walmart
Author: Lucas Petersen ISBN: 9789500756341
Publisher: Penguin Random House Grupo Editorial Argentina Publication: August 1, 2016
Imprint: SUDAMERICANA Language: Spanish
Author: Lucas Petersen
ISBN: 9789500756341
Publisher: Penguin Random House Grupo Editorial Argentina
Publication: August 1, 2016
Imprint: SUDAMERICANA
Language: Spanish

La biografía del hombre que tradujo por primera vez el Ulises al español y del que hasta ahora nadie conocía su rostro ni su historia. Un autodidacta, que se ganó la vida como vendedor de seguros, y que, con un dominio precario del inglés, logró una proeza descomunal que ni el propio Borges consiguió.

«Esta excelente biografía resuelve por fin un interrogante de décadas: cómo un humilde vendedor de seguros, autodidacta y escritor de libros de autoayuda, pudo traducir por primera vez al español la novela más difícil de todos los tiempos -titánica tarea ante la cual el propio Borges había retrocedido con pavor.»

Carlos Gamerro

¿Quién es José Salas Subirat? A pesar de que su nombre figura entre los mejores traductores del siglo XX, su historia y su rostro eran absolutamente desconocidos hasta hoy.

Para desconcierto de todos, el hombre que en 1945 realizó la proeza descomunal de traducir la obra maestra de James Joyce no era ningún erudito, sino un hijo de inmigrantes que terminó la escuela primaria a los 23 años, se ganó la vida como agente de seguros y, con un dominio limitado del inglés, logró lo que no habían conseguido los mejores intelectuales de la época.

Esta fascinante investigación revela la excéntrica vida de Salas Subirat, al tiempo que reconstruye casi un siglo de la cultura argentina.

«Un estudio sociológico fundamental se publica disimulado bajo la forma de la biografía del desconocido que tradujo Ulises, y que lo hizo en los intervalos de una abnegada y hasta brillante carrera de agente de seguros, con conocimientos del inglés básicos e indispensables (inferiores, sin duda, a los necesarios) para lectores que le reservarían gratitud obligatoria por haber llevado a cabo esa hazaña.»

Luis Chitarroni

View on Amazon View on AbeBooks View on Kobo View on B.Depository View on eBay View on Walmart

La biografía del hombre que tradujo por primera vez el Ulises al español y del que hasta ahora nadie conocía su rostro ni su historia. Un autodidacta, que se ganó la vida como vendedor de seguros, y que, con un dominio precario del inglés, logró una proeza descomunal que ni el propio Borges consiguió.

«Esta excelente biografía resuelve por fin un interrogante de décadas: cómo un humilde vendedor de seguros, autodidacta y escritor de libros de autoayuda, pudo traducir por primera vez al español la novela más difícil de todos los tiempos -titánica tarea ante la cual el propio Borges había retrocedido con pavor.»

Carlos Gamerro

¿Quién es José Salas Subirat? A pesar de que su nombre figura entre los mejores traductores del siglo XX, su historia y su rostro eran absolutamente desconocidos hasta hoy.

Para desconcierto de todos, el hombre que en 1945 realizó la proeza descomunal de traducir la obra maestra de James Joyce no era ningún erudito, sino un hijo de inmigrantes que terminó la escuela primaria a los 23 años, se ganó la vida como agente de seguros y, con un dominio limitado del inglés, logró lo que no habían conseguido los mejores intelectuales de la época.

Esta fascinante investigación revela la excéntrica vida de Salas Subirat, al tiempo que reconstruye casi un siglo de la cultura argentina.

«Un estudio sociológico fundamental se publica disimulado bajo la forma de la biografía del desconocido que tradujo Ulises, y que lo hizo en los intervalos de una abnegada y hasta brillante carrera de agente de seguros, con conocimientos del inglés básicos e indispensables (inferiores, sin duda, a los necesarios) para lectores que le reservarían gratitud obligatoria por haber llevado a cabo esa hazaña.»

Luis Chitarroni

More books from Penguin Random House Grupo Editorial Argentina

Cover of the book Elena sabe by Lucas Petersen
Cover of the book Hormigas con patas de tinta by Lucas Petersen
Cover of the book Aquí vivieron by Lucas Petersen
Cover of the book ¿De qué hablamos cuando hablamos de buen amor? by Lucas Petersen
Cover of the book Dictadura y Democracia (1976-2001) by Lucas Petersen
Cover of the book Trimarco by Lucas Petersen
Cover of the book Rebelión en Tortoni (Fixed Layout) by Lucas Petersen
Cover of the book Rosen by Lucas Petersen
Cover of the book La novela de Perón by Lucas Petersen
Cover of the book Cómo criar hijxs no machistas by Lucas Petersen
Cover of the book Un comunista en calzoncillos by Lucas Petersen
Cover of the book El monstruo Groppopol by Lucas Petersen
Cover of the book La cocina de Tefi by Lucas Petersen
Cover of the book Al calor del monte by Lucas Petersen
Cover of the book 50 años de rock en Argentina by Lucas Petersen
We use our own "cookies" and third party cookies to improve services and to see statistical information. By using this website, you agree to our Privacy Policy