Wenn ein englischer 'chef' ein 'preservative' verwendet, ist das nicht dasselbe, wie wenn ein Chef ein Präservativ benutzt. Falsche Freunde (auf Englisch false friends) wie diese sind die Fettnäpfchen einer Fremdsprache: Wörter, die zwar ähnlich klingen wie die, die wir kennen, die jedoch eine ganz andere Bedeutung haben. Der britische Autor Diccon Bewes (Swiss Watching, Slow Train to Switzerland) und der Schweizer Illustrator Michael Meister (NZZ Folio, Tageswoche, New York Times) schufen 51 Cartoons, in denen sie die Tücken von falschen Freunden der Sprachen Englisch und Deutsch genüsslich hochleben lassen. Dieses amüsante und preiswerte Büchlein wird kurz vor den Sommerferien im Handel erhältlich sein. Ob Sie nun Englisch-Anfänger sind oder sich bereits als Englisch-Experten bezeichnen - bei diesem Buch sind die Lacher garantiert, und Sie lernen sogar noch was dabei.
Wenn ein englischer 'chef' ein 'preservative' verwendet, ist das nicht dasselbe, wie wenn ein Chef ein Präservativ benutzt. Falsche Freunde (auf Englisch false friends) wie diese sind die Fettnäpfchen einer Fremdsprache: Wörter, die zwar ähnlich klingen wie die, die wir kennen, die jedoch eine ganz andere Bedeutung haben. Der britische Autor Diccon Bewes (Swiss Watching, Slow Train to Switzerland) und der Schweizer Illustrator Michael Meister (NZZ Folio, Tageswoche, New York Times) schufen 51 Cartoons, in denen sie die Tücken von falschen Freunden der Sprachen Englisch und Deutsch genüsslich hochleben lassen. Dieses amüsante und preiswerte Büchlein wird kurz vor den Sommerferien im Handel erhältlich sein. Ob Sie nun Englisch-Anfänger sind oder sich bereits als Englisch-Experten bezeichnen - bei diesem Buch sind die Lacher garantiert, und Sie lernen sogar noch was dabei.