Hybrid Englishes and the Challenges of and for Translation

Identity, Mobility and Language Change

Nonfiction, Reference & Language, Language Arts, Linguistics
Cover of the book Hybrid Englishes and the Challenges of and for Translation by , Taylor and Francis
View on Amazon View on AbeBooks View on Kobo View on B.Depository View on eBay View on Walmart
Author: ISBN: 9781351391986
Publisher: Taylor and Francis Publication: March 13, 2019
Imprint: Routledge Language: English
Author:
ISBN: 9781351391986
Publisher: Taylor and Francis
Publication: March 13, 2019
Imprint: Routledge
Language: English

This volume problematizes the concept and practice of translation in an interconnected world in which English, despite its hegemonic status, can no longer be considered a coherent unified entity but rather a mobile resource subject to various kinds of hybridization. Drawing upon recent work in the domains of translation studies, literary studies and (socio-)linguistics, it explores the centrality of translation as both a trope for the analysis of contemporary transcultural dynamics and as a concrete communication practice in the globalized world.

The chapters range across many geographic realities and genres (including fiction, memoir, animated film and hip-hop), and deal with subjects as varied as self-translation, translational ethics and language change. As a whole, the book makes an important contribution to our understanding of how meanings are generated and relayed in a context of super-diversity, in which traditional understandings of language and translation can no longer be sustained.

View on Amazon View on AbeBooks View on Kobo View on B.Depository View on eBay View on Walmart

This volume problematizes the concept and practice of translation in an interconnected world in which English, despite its hegemonic status, can no longer be considered a coherent unified entity but rather a mobile resource subject to various kinds of hybridization. Drawing upon recent work in the domains of translation studies, literary studies and (socio-)linguistics, it explores the centrality of translation as both a trope for the analysis of contemporary transcultural dynamics and as a concrete communication practice in the globalized world.

The chapters range across many geographic realities and genres (including fiction, memoir, animated film and hip-hop), and deal with subjects as varied as self-translation, translational ethics and language change. As a whole, the book makes an important contribution to our understanding of how meanings are generated and relayed in a context of super-diversity, in which traditional understandings of language and translation can no longer be sustained.

More books from Taylor and Francis

Cover of the book Giving Professional Presentations in the Behavioral Sciences and Related Fields by
Cover of the book Race, Politics, and Community Development Funding by
Cover of the book Contemporary Issues in Australian Literature by
Cover of the book The Crisis of Rural Poverty and Hunger by
Cover of the book Anaerobic Digestion - Making Biogas - Making Energy by
Cover of the book ASEAN in an Interdependent World: Studies in an Interdependent World by
Cover of the book Protecting Traditional Knowledge by
Cover of the book Kant's Solution for Verification in Metaphysics by
Cover of the book Narrative of the Embassy of Ruy Gonzalez de Clavijo to the Court of Timour, at Samarcand, A.D. 1403-6 by
Cover of the book Life-Span Development and Behavior by
Cover of the book Chinese Foreign Policy Under Xi by
Cover of the book Black Women in Interracial Relationships by
Cover of the book Work: Quo Vadis? by
Cover of the book Work, Recreation, and Culture by
Cover of the book World Wide Weed by
We use our own "cookies" and third party cookies to improve services and to see statistical information. By using this website, you agree to our Privacy Policy