Institutional Translation for International Governance

Enhancing Quality in Multilingual Legal Communication

Nonfiction, Reference & Language, Language Arts, Translating & Interpreting, Linguistics
Cover of the book Institutional Translation for International Governance by , Bloomsbury Publishing
View on Amazon View on AbeBooks View on Kobo View on B.Depository View on eBay View on Walmart
Author: ISBN: 9781474292313
Publisher: Bloomsbury Publishing Publication: February 8, 2018
Imprint: Bloomsbury Academic Language: English
Author:
ISBN: 9781474292313
Publisher: Bloomsbury Publishing
Publication: February 8, 2018
Imprint: Bloomsbury Academic
Language: English

This volume provides a state-of-the-art overview of institutional translation issues related to the development of international law and policies for supranational integration and governance. These issues are explored from various angles in selected papers by guest specialists and findings of a large-scale research project led by the editor.

Focus is placed on key methodological and policy aspects of legal communication and translation quality in a variety of institutional settings, including several comparative studies of the United Nations and European Union institutions. The first book of its kind on institutional translation with a focus on quality of legal communication, this work offers a unique combination of perspectives drawn together through a multilayered examination of methods (e.g. corpus analysis, comparative law for translation and terminological analysis), skills and working procedures. The chapters are organized into three sections: (1) contemporary issues and methods; (2) translation quality in law- and policy-making and implementation; and (3) translation and multilingual case-law.

View on Amazon View on AbeBooks View on Kobo View on B.Depository View on eBay View on Walmart

This volume provides a state-of-the-art overview of institutional translation issues related to the development of international law and policies for supranational integration and governance. These issues are explored from various angles in selected papers by guest specialists and findings of a large-scale research project led by the editor.

Focus is placed on key methodological and policy aspects of legal communication and translation quality in a variety of institutional settings, including several comparative studies of the United Nations and European Union institutions. The first book of its kind on institutional translation with a focus on quality of legal communication, this work offers a unique combination of perspectives drawn together through a multilayered examination of methods (e.g. corpus analysis, comparative law for translation and terminological analysis), skills and working procedures. The chapters are organized into three sections: (1) contemporary issues and methods; (2) translation quality in law- and policy-making and implementation; and (3) translation and multilingual case-law.

More books from Bloomsbury Publishing

Cover of the book Dragon Slippers by
Cover of the book The Phantom Coach by
Cover of the book Blindsided by
Cover of the book Cock by
Cover of the book Politics and Palestinian Literature in Exile by
Cover of the book Shakespeare's Grammar by
Cover of the book Forecast by
Cover of the book The Belgian Army in World War I by
Cover of the book Tuscan Cities by
Cover of the book Sobibor by
Cover of the book Devising Theatre with Stan’s Cafe by
Cover of the book Horace by
Cover of the book Kitty's Magic 6 by
Cover of the book Resonances by
Cover of the book Contemporary Sino-Japanese Relations on Screen by
We use our own "cookies" and third party cookies to improve services and to see statistical information. By using this website, you agree to our Privacy Policy