Language in Ahmadou Kourouma´s 'Allah n'est pas obligé'

Intercultural Dialogue in Literary Aesthetics

Nonfiction, Reference & Language, French Language
Cover of the book Language in Ahmadou Kourouma´s 'Allah n'est pas obligé' by Ikechukwu Aloysius Orjinta, GRIN Publishing
View on Amazon View on AbeBooks View on Kobo View on B.Depository View on eBay View on Walmart
Author: Ikechukwu Aloysius Orjinta ISBN: 9783640890712
Publisher: GRIN Publishing Publication: April 12, 2011
Imprint: GRIN Publishing Language: English
Author: Ikechukwu Aloysius Orjinta
ISBN: 9783640890712
Publisher: GRIN Publishing
Publication: April 12, 2011
Imprint: GRIN Publishing
Language: English

Research Paper (undergraduate) from the year 2011 in the subject French - Literature, Works, LMU Munich (Fakultaet fuer Sprach- und Literaturwissenschaften), course: French - Pedagogy, Didactics, Literature Studies, language: English, abstract: This approach may at first sight appear like a linguistic revolt or rebellion since it distorts and massacres the French vocabulary and grammar. The goal of Ahmadou Kourouma and his colleagues is to prove that the French language cannot open up the African Weltanschauung (World view). The truth is simply that the structure of the French language fails to describe and express the African thought. This is exactly what the Canadians, the Swiss and the Belgians observed that made them invent Canadian French, Swiss French, and Belgian French. Elsewhere in European Studies I have advocated this intercultural dialogue in German Studies (Germanistik and Interkulturelle Germanistik) as a way out in the poor performance of the dissemination of German language, literature and culture. Even in English, we have the Queens English, the American English and the African pidgin English. Africans can as well have African French. Each writer faced with the realities of myriads of African misery: Colonialism, slavery, neo - colonialism, civil and religious wars, cannot afford the luxury of l'Art pour l'Art. Ahmadou Kourouma has to use the French language to mobilize his people for a way forward. He needed to bear a genuine testimony to the situation of his people, but he could not achieve this mobilization of his uneducated people adequately faced with the dilemma of using a foreign language.

View on Amazon View on AbeBooks View on Kobo View on B.Depository View on eBay View on Walmart

Research Paper (undergraduate) from the year 2011 in the subject French - Literature, Works, LMU Munich (Fakultaet fuer Sprach- und Literaturwissenschaften), course: French - Pedagogy, Didactics, Literature Studies, language: English, abstract: This approach may at first sight appear like a linguistic revolt or rebellion since it distorts and massacres the French vocabulary and grammar. The goal of Ahmadou Kourouma and his colleagues is to prove that the French language cannot open up the African Weltanschauung (World view). The truth is simply that the structure of the French language fails to describe and express the African thought. This is exactly what the Canadians, the Swiss and the Belgians observed that made them invent Canadian French, Swiss French, and Belgian French. Elsewhere in European Studies I have advocated this intercultural dialogue in German Studies (Germanistik and Interkulturelle Germanistik) as a way out in the poor performance of the dissemination of German language, literature and culture. Even in English, we have the Queens English, the American English and the African pidgin English. Africans can as well have African French. Each writer faced with the realities of myriads of African misery: Colonialism, slavery, neo - colonialism, civil and religious wars, cannot afford the luxury of l'Art pour l'Art. Ahmadou Kourouma has to use the French language to mobilize his people for a way forward. He needed to bear a genuine testimony to the situation of his people, but he could not achieve this mobilization of his uneducated people adequately faced with the dilemma of using a foreign language.

More books from GRIN Publishing

Cover of the book Negotiating Across Cultures by Ikechukwu Aloysius Orjinta
Cover of the book Who Moved My Cheese? by Ikechukwu Aloysius Orjinta
Cover of the book An Essay on Companion Animals by Ikechukwu Aloysius Orjinta
Cover of the book Lessons from German Unification for the Korean Peninsula by Ikechukwu Aloysius Orjinta
Cover of the book A Summary of Intercultural Instruments Highlighting the Achievement of Total Intercultural Synergy by Ikechukwu Aloysius Orjinta
Cover of the book L'aquaculture marine et sa relation avec l'environnement et l'économie by Ikechukwu Aloysius Orjinta
Cover of the book Has protection of the environment now become the single most important issue in British Politics? by Ikechukwu Aloysius Orjinta
Cover of the book Gender-specific Language in the Presentation of Political Talk Shows by Ikechukwu Aloysius Orjinta
Cover of the book Critical Success Factors For Buy-Outs by Ikechukwu Aloysius Orjinta
Cover of the book Structures and challenges of Social Security and Welfare in Europe and the United States - a comparative essay by Ikechukwu Aloysius Orjinta
Cover of the book Robin Hood - Heritage and forms through the ages by Ikechukwu Aloysius Orjinta
Cover of the book European Problems - Challenges of the European Union by Ikechukwu Aloysius Orjinta
Cover of the book Meaning of the European Court of Auditors by Ikechukwu Aloysius Orjinta
Cover of the book Mass media's influence on everyday speech amongst adolescents: Research findings and perspectives by Ikechukwu Aloysius Orjinta
Cover of the book Keats: Ode to a Nightingale - A Grecian Urn. A comparison. by Ikechukwu Aloysius Orjinta
We use our own "cookies" and third party cookies to improve services and to see statistical information. By using this website, you agree to our Privacy Policy