Author: | Joseph Conrad | ISBN: | 9782372850087 |
Publisher: | Andersen éditions | Publication: | May 2, 2015 |
Imprint: | Andersen éditions | Language: | French |
Author: | Joseph Conrad |
ISBN: | 9782372850087 |
Publisher: | Andersen éditions |
Publication: | May 2, 2015 |
Imprint: | Andersen éditions |
Language: | French |
Naples, 1905. Joseph Conrad fait la connaissance d’un aristocrate polonais qui l’intrigue. Un an plus tard, il en tire Le Comte. Le Comte, c’est cet élégant et fortuné sexagénaire qui n’ose dire son vrai nom et dont la silhouette hante l’hôtel où il est descendu, personne ne sait pourquoi, après une vie de voyages. Après une vie. Un soir, tandis qu’il flâne dans l’air doux et qu’un orchestre enivre les esprits, il croise un jeune Napolitain aux intentions ambiguës...
Au seuil des grands bouleversements qui fracasseront le siècle, Conrad livre un récit aussi bref que saisissant, dont l’énigme ne cesse d’interroger.
[Joseph Conrad (1857-1924), de langue maternelle polonaise, a bâti en anglais l’une des œuvres majeures de la littérature mondiale. Si des romans comme « Lord Jim » ou « Au cœur des ténèbres » ont conquis la célébrité, certains de ses textes demeurent quasi inconnus du lectorat français. C’est le cas de « Le Comte », un récit qui sort aujourd’hui de l’ombre grâce à la traduction subtile de Stéphane Gounel, docteur ès lettres et professeur à Nantes.]
Naples, 1905. Joseph Conrad fait la connaissance d’un aristocrate polonais qui l’intrigue. Un an plus tard, il en tire Le Comte. Le Comte, c’est cet élégant et fortuné sexagénaire qui n’ose dire son vrai nom et dont la silhouette hante l’hôtel où il est descendu, personne ne sait pourquoi, après une vie de voyages. Après une vie. Un soir, tandis qu’il flâne dans l’air doux et qu’un orchestre enivre les esprits, il croise un jeune Napolitain aux intentions ambiguës...
Au seuil des grands bouleversements qui fracasseront le siècle, Conrad livre un récit aussi bref que saisissant, dont l’énigme ne cesse d’interroger.
[Joseph Conrad (1857-1924), de langue maternelle polonaise, a bâti en anglais l’une des œuvres majeures de la littérature mondiale. Si des romans comme « Lord Jim » ou « Au cœur des ténèbres » ont conquis la célébrité, certains de ses textes demeurent quasi inconnus du lectorat français. C’est le cas de « Le Comte », un récit qui sort aujourd’hui de l’ombre grâce à la traduction subtile de Stéphane Gounel, docteur ès lettres et professeur à Nantes.]