Lost in the Eurofog: The Textual Fit of Translated Law

Nonfiction, Reference & Language, Language Arts, Public Speaking, Linguistics
Cover of the book Lost in the Eurofog: The Textual Fit of Translated Law by Lucja Biel, Peter Lang
View on Amazon View on AbeBooks View on Kobo View on B.Depository View on eBay View on Walmart
Author: Lucja Biel ISBN: 9783653993851
Publisher: Peter Lang Publication: May 13, 2014
Imprint: Peter Lang GmbH, Internationaler Verlag der Wissenschaften Language: English
Author: Lucja Biel
ISBN: 9783653993851
Publisher: Peter Lang
Publication: May 13, 2014
Imprint: Peter Lang GmbH, Internationaler Verlag der Wissenschaften
Language: English

The book is one of the few in-depth investigations into the nature of EU legal translation and its impact on national legal languages. It is also the first attempt to characterise EU Polish, a language of supranational law and a hybrid variant of legal Polish emerging via translation. The book applies Chesterman’s concept of textual fit, that is how translations differ from non-translations, to demonstrate empirically on large corpora how the Polish eurolect departs from the conventions of legal and general Polish both at the macrostructural and the microstructural level. The findings are juxtaposed with the pre-accession version of Polish law to track the «Europeanisation» of legal Polish – recent changes brought about by the unprecedented inflow of EU translations.

View on Amazon View on AbeBooks View on Kobo View on B.Depository View on eBay View on Walmart

The book is one of the few in-depth investigations into the nature of EU legal translation and its impact on national legal languages. It is also the first attempt to characterise EU Polish, a language of supranational law and a hybrid variant of legal Polish emerging via translation. The book applies Chesterman’s concept of textual fit, that is how translations differ from non-translations, to demonstrate empirically on large corpora how the Polish eurolect departs from the conventions of legal and general Polish both at the macrostructural and the microstructural level. The findings are juxtaposed with the pre-accession version of Polish law to track the «Europeanisation» of legal Polish – recent changes brought about by the unprecedented inflow of EU translations.

More books from Peter Lang

Cover of the book Toedliche Maskeraden by Lucja Biel
Cover of the book Verbalmorphologie der Bole-Tangale-Sprachen (Nordostnigeria) by Lucja Biel
Cover of the book Hate Narratives by Lucja Biel
Cover of the book Komplexitaetszunahme in der Finanzberichterstattung nach IFRS? by Lucja Biel
Cover of the book Disrupting Data in Qualitative Inquiry by Lucja Biel
Cover of the book Der Uebergang zur Elternschaft mit oder ohne Trauschein by Lucja Biel
Cover of the book Norm-Focused and Culture-Related Inquiries in Translation Research by Lucja Biel
Cover of the book Colonialism and Decolonization in National Historical Cultures and Memory Politics in Europe by Lucja Biel
Cover of the book Contemporary Approaches in Education and Communication by Lucja Biel
Cover of the book Studi Pergolesiani- Pergolesi Studies by Lucja Biel
Cover of the book Evaluierung von Spielerschutzschulungen bei Vertriebspartnern der Oesterreichischen Lotterien unter besonderer Beruecksichtigung von Testkaeufen by Lucja Biel
Cover of the book Ritual Change and Social Transformation in Migrant Societies by Lucja Biel
Cover of the book Dangerous Discourses by Lucja Biel
Cover of the book The Icon Debate by Lucja Biel
Cover of the book Lieux de vie, lieux de sens by Lucja Biel
We use our own "cookies" and third party cookies to improve services and to see statistical information. By using this website, you agree to our Privacy Policy