Macunaíma: o herói sem nenhum caráter

Fiction & Literature, Classics
Cover of the book Macunaíma: o herói sem nenhum caráter by Mário de Andrade, Ubu Editora
View on Amazon View on AbeBooks View on Kobo View on B.Depository View on eBay View on Walmart
Author: Mário de Andrade ISBN: 9788571260047
Publisher: Ubu Editora Publication: October 1, 2018
Imprint: Language: Portuguese
Author: Mário de Andrade
ISBN: 9788571260047
Publisher: Ubu Editora
Publication: October 1, 2018
Imprint:
Language: Portuguese

Publicado em 1928, Macunaíma representou por muito tempo o símbolo do "povo brasileiro" ou ainda daquilo que chamamos de "nação". Esta edição, que conta com o estabelecimento do texto de Telê Ancona Lopez e Tatiana Longo Figueiredo, oferece uma nova chave de leitura ao romance, com foco especial para as fontes indígenas utilizadas por Mário de Andrade em sua composição. Como disse o próprio autor: "copiei, copiei às vezes textualmente[...], não só os etnógrafos e os textos ameríndios, mais ainda, na "Carta pras Icamiabas", pus frases inteiras de Rui Barbosa, de Mário Barreto, dos cronistas portugueses coloniais". No texto de Lúcia Sá, se explicita a cópia de trechos inteiros do mito de Makunaíma, tal qual recolhido pelo viajante alemão Theodor Koch-Grünberg. Como sugere a apresentação de Eduardo Sterzi, mais do que alegoria da formação nacional, Macunaíma seria uma grande realização literária da antropofagia, "capaz de colocar tudo o que existe sob o signo da devoração [...], em que comer o inimigo é não mera destruição e assimilação de outro corpo, mas, antes de tudo, um modo de experimentar o ponto de vista do inimigo sobre todas as coisas, especialmente sobre si", citando Eduardo Viveiros de Castro. As ilustrações do artista carioca Luiz Zerbini são feitas com um procedimento similar ao de Mário com as fontes indígenas em seu texto. As monotipias não são "representações" da vegetação tropical: são as próprias plantas e objetos entintados que são colocados na prensa, imprimindo e dando relevo com sua textura ao papel. Para completar a edição, recuperamos os prefácios inéditos de Mario de Andrade, bem como o glossário de Diléa Zanotto Manfio, feito para a edição crítica de 1988, há muito fora de circulação. Nele, o leitor tem acesso ao significado de todas as palavras indígenas e regionais utilizadas ao longo do romance.

View on Amazon View on AbeBooks View on Kobo View on B.Depository View on eBay View on Walmart

Publicado em 1928, Macunaíma representou por muito tempo o símbolo do "povo brasileiro" ou ainda daquilo que chamamos de "nação". Esta edição, que conta com o estabelecimento do texto de Telê Ancona Lopez e Tatiana Longo Figueiredo, oferece uma nova chave de leitura ao romance, com foco especial para as fontes indígenas utilizadas por Mário de Andrade em sua composição. Como disse o próprio autor: "copiei, copiei às vezes textualmente[...], não só os etnógrafos e os textos ameríndios, mais ainda, na "Carta pras Icamiabas", pus frases inteiras de Rui Barbosa, de Mário Barreto, dos cronistas portugueses coloniais". No texto de Lúcia Sá, se explicita a cópia de trechos inteiros do mito de Makunaíma, tal qual recolhido pelo viajante alemão Theodor Koch-Grünberg. Como sugere a apresentação de Eduardo Sterzi, mais do que alegoria da formação nacional, Macunaíma seria uma grande realização literária da antropofagia, "capaz de colocar tudo o que existe sob o signo da devoração [...], em que comer o inimigo é não mera destruição e assimilação de outro corpo, mas, antes de tudo, um modo de experimentar o ponto de vista do inimigo sobre todas as coisas, especialmente sobre si", citando Eduardo Viveiros de Castro. As ilustrações do artista carioca Luiz Zerbini são feitas com um procedimento similar ao de Mário com as fontes indígenas em seu texto. As monotipias não são "representações" da vegetação tropical: são as próprias plantas e objetos entintados que são colocados na prensa, imprimindo e dando relevo com sua textura ao papel. Para completar a edição, recuperamos os prefácios inéditos de Mario de Andrade, bem como o glossário de Diléa Zanotto Manfio, feito para a edição crítica de 1988, há muito fora de circulação. Nele, o leitor tem acesso ao significado de todas as palavras indígenas e regionais utilizadas ao longo do romance.

More books from Classics

Cover of the book The Prince by Mário de Andrade
Cover of the book Days with Sir Roger De Coverley by Mário de Andrade
Cover of the book The Gipsy by Mário de Andrade
Cover of the book A Daughter of an Empress by Mário de Andrade
Cover of the book The Phantom of the Opera (Collins Classics) by Mário de Andrade
Cover of the book Légende Lithuanienne by Mário de Andrade
Cover of the book The Young Visiters Or, Mr. Salteena's Plan by Mário de Andrade
Cover of the book Faust by Mário de Andrade
Cover of the book Amours de Voyage by Mário de Andrade
Cover of the book Rivarol by Mário de Andrade
Cover of the book Theo: A Sprightly Love Story by Mário de Andrade
Cover of the book Mankind in the Making by Mário de Andrade
Cover of the book Judy of York Hill by Mário de Andrade
Cover of the book Love and Freindship by Mário de Andrade
Cover of the book Mary Louise Solves a Mystery by Mário de Andrade
We use our own "cookies" and third party cookies to improve services and to see statistical information. By using this website, you agree to our Privacy Policy