Novel Translations

The European Novel and the German Book, 1680–1730

Fiction & Literature, Literary Theory & Criticism, European, German
Cover of the book Novel Translations by Bethany Wiggin, Cornell University Press
View on Amazon View on AbeBooks View on Kobo View on B.Depository View on eBay View on Walmart
Author: Bethany Wiggin ISBN: 9780801476983
Publisher: Cornell University Press Publication: December 15, 2009
Imprint: Cornell University Press and Cornell University Library Language: English
Author: Bethany Wiggin
ISBN: 9780801476983
Publisher: Cornell University Press
Publication: December 15, 2009
Imprint: Cornell University Press and Cornell University Library
Language: English

Many early novels were cosmopolitan books, read from London to Leipzig and beyond, available in nearly simultaneous translations into French, English, German, and other European languages. In Novel Translations, Bethany Wiggins charts just one of the paths by which newness—in its avatars as fashion, novelties, and the novel—entered the European world in the decades around 1700. As readers across Europe snapped up novels, they domesticated the genre. Across borders, the novel lent readers everywhere a suggestion of sophistication, a familiarity with circumstances beyond their local ken.

Into the eighteenth century, the modern German novel was not German at all; rather, it was French, as suggested by Germans' usage of the French word Roman to describe a wide variety of genres: pastoral romances, war and travel chronicles, heroic narratives, and courtly fictions. Carried in large part on the coattails of the Huguenot diaspora, these romans, nouvelles, amours secrets, histoires galantes, and histories scandaleuses shaped German literary culture to a previously unrecognized extent. Wiggin contends that this French chapter in the German novel's history began to draw to a close only in the 1720s, more than sixty years after the word first migrated into German. Only gradually did the Roman go native; it remained laden with the baggage from its "French" origins even into the nineteenth century.

View on Amazon View on AbeBooks View on Kobo View on B.Depository View on eBay View on Walmart

Many early novels were cosmopolitan books, read from London to Leipzig and beyond, available in nearly simultaneous translations into French, English, German, and other European languages. In Novel Translations, Bethany Wiggins charts just one of the paths by which newness—in its avatars as fashion, novelties, and the novel—entered the European world in the decades around 1700. As readers across Europe snapped up novels, they domesticated the genre. Across borders, the novel lent readers everywhere a suggestion of sophistication, a familiarity with circumstances beyond their local ken.

Into the eighteenth century, the modern German novel was not German at all; rather, it was French, as suggested by Germans' usage of the French word Roman to describe a wide variety of genres: pastoral romances, war and travel chronicles, heroic narratives, and courtly fictions. Carried in large part on the coattails of the Huguenot diaspora, these romans, nouvelles, amours secrets, histoires galantes, and histories scandaleuses shaped German literary culture to a previously unrecognized extent. Wiggin contends that this French chapter in the German novel's history began to draw to a close only in the 1720s, more than sixty years after the word first migrated into German. Only gradually did the Roman go native; it remained laden with the baggage from its "French" origins even into the nineteenth century.

More books from Cornell University Press

Cover of the book Strategic Coupling by Bethany Wiggin
Cover of the book Political Corruption and Scandals in Japan by Bethany Wiggin
Cover of the book Cultivating the Masses by Bethany Wiggin
Cover of the book Base Politics by Bethany Wiggin
Cover of the book The Business of Empire by Bethany Wiggin
Cover of the book History and Power in the Study of Law by Bethany Wiggin
Cover of the book Over the Horizon by Bethany Wiggin
Cover of the book Speaking of Slavery by Bethany Wiggin
Cover of the book Zion's Dilemmas by Bethany Wiggin
Cover of the book State-Building by Bethany Wiggin
Cover of the book Madame Bovary on Trial by Bethany Wiggin
Cover of the book The Challenge of Bewilderment by Bethany Wiggin
Cover of the book Religious Rhetoric and American Politics by Bethany Wiggin
Cover of the book Understanding Others by Bethany Wiggin
Cover of the book The Outbreak of the Peloponnesian War by Bethany Wiggin
We use our own "cookies" and third party cookies to improve services and to see statistical information. By using this website, you agree to our Privacy Policy