O PRÍNCIPE

Análise da obra, premissa, breve biografia de Maquiavel, introdução e notas

Nonfiction, Social & Cultural Studies, Political Science
Cover of the book O PRÍNCIPE by Nicolau Maquiavel, Editora Pillares
View on Amazon View on AbeBooks View on Kobo View on B.Depository View on eBay View on Walmart
Author: Nicolau Maquiavel ISBN: 9788581830759
Publisher: Editora Pillares Publication: November 13, 2017
Imprint: Language: Portuguese
Author: Nicolau Maquiavel
ISBN: 9788581830759
Publisher: Editora Pillares
Publication: November 13, 2017
Imprint:
Language: Portuguese

Tivemos, nas mãos, algumas traduções da obra de Maquiavel “O Príncipe” e até extratos dela interpretados e adaptados para fins não políticos, mas usando as ideias e os conselhos que Maquiavel davaaos príncipes, para alcançar seus objetivos, decidimos aproveitá-los para fins comerciais.Antes de enfrentar a tradução, é oportuno informar, ao leitor,algumas características desta obra que se tornou famosa e cujo interesse venceu os séculos.A prosa de “O Príncipe” é de 1500, portanto a língua é cheia de latinismos e de expressões italianas antigas sem que Maquiavel tivesse alguma intenção de escrever uma obra literária. Aliás, a verdadeira grandeza de Maquiavel, do ponto de vista da puraarte, está sempre nos seus escritos não literários que unem, em harmonia, a lógica e o sentimento, como no Príncipe.A essência de estilo de Maquiavel foi indicada pelo próprio escritor na dedicatória ao Magnífico: Maquiavel não a tem “ornada nem enchida de cláusulas amplas ou de palavras empoladas e magníficas ou de qualquer outra forma de lisonja, ou ornamentos extrínsecos”. Mas justamente, quando não quis ser letrado, Maquiavel se mostrou grande e quando quis ser letrado, foi medíocre.Verdade é que numa tradução, por mais hábil que possa ser o tradutor, é difícil dar, à tradução, a força expressiva do original, pois o escritor escreveu com o calor da sua alma (e o amor à sua pátria); o tradutor traduz com o entusiasmo do estudioso e o amor à cultura.Conhecedor do momento histórico e cultural em que a obra foi escrita, procuramos analisá-la à luz das circunstâncias em que ela foi escrita: o período do exílio, quando Maquiavel lamentava a injustiça de seu aprisionamento e fazia um desabafo de cidadão sincero e homem sábio, ante o domínio da Itália pelos estrangeiros e a corrupção da corte romana.No século XVI, no epitáfio do monumento à Maquiavel, foi registrado: “a tanto nome, não havia um elogio adequado” embora a frase tivesse sabor retórico, foi dito também, evidenciando Maquiavel na sua função de secretário, que havia no mundo, muitos secretários, e muitos príncipes, mas “um só Maquiavel”, e foi este elevado amor patriótico e profundo sentimento cívico que permeiam sua obra e que fez, de “O Príncipe”, a sua obra prima, política e literária.Amilcare Carlettitradutor

View on Amazon View on AbeBooks View on Kobo View on B.Depository View on eBay View on Walmart

Tivemos, nas mãos, algumas traduções da obra de Maquiavel “O Príncipe” e até extratos dela interpretados e adaptados para fins não políticos, mas usando as ideias e os conselhos que Maquiavel davaaos príncipes, para alcançar seus objetivos, decidimos aproveitá-los para fins comerciais.Antes de enfrentar a tradução, é oportuno informar, ao leitor,algumas características desta obra que se tornou famosa e cujo interesse venceu os séculos.A prosa de “O Príncipe” é de 1500, portanto a língua é cheia de latinismos e de expressões italianas antigas sem que Maquiavel tivesse alguma intenção de escrever uma obra literária. Aliás, a verdadeira grandeza de Maquiavel, do ponto de vista da puraarte, está sempre nos seus escritos não literários que unem, em harmonia, a lógica e o sentimento, como no Príncipe.A essência de estilo de Maquiavel foi indicada pelo próprio escritor na dedicatória ao Magnífico: Maquiavel não a tem “ornada nem enchida de cláusulas amplas ou de palavras empoladas e magníficas ou de qualquer outra forma de lisonja, ou ornamentos extrínsecos”. Mas justamente, quando não quis ser letrado, Maquiavel se mostrou grande e quando quis ser letrado, foi medíocre.Verdade é que numa tradução, por mais hábil que possa ser o tradutor, é difícil dar, à tradução, a força expressiva do original, pois o escritor escreveu com o calor da sua alma (e o amor à sua pátria); o tradutor traduz com o entusiasmo do estudioso e o amor à cultura.Conhecedor do momento histórico e cultural em que a obra foi escrita, procuramos analisá-la à luz das circunstâncias em que ela foi escrita: o período do exílio, quando Maquiavel lamentava a injustiça de seu aprisionamento e fazia um desabafo de cidadão sincero e homem sábio, ante o domínio da Itália pelos estrangeiros e a corrupção da corte romana.No século XVI, no epitáfio do monumento à Maquiavel, foi registrado: “a tanto nome, não havia um elogio adequado” embora a frase tivesse sabor retórico, foi dito também, evidenciando Maquiavel na sua função de secretário, que havia no mundo, muitos secretários, e muitos príncipes, mas “um só Maquiavel”, e foi este elevado amor patriótico e profundo sentimento cívico que permeiam sua obra e que fez, de “O Príncipe”, a sua obra prima, política e literária.Amilcare Carlettitradutor

More books from Political Science

Cover of the book Social Media, Politics and the State by Nicolau Maquiavel
Cover of the book Catholicism and Religious Freedom by Nicolau Maquiavel
Cover of the book Retrato hablado by Nicolau Maquiavel
Cover of the book Internationalism and the State in the Twentieth Century by Nicolau Maquiavel
Cover of the book We the People by Nicolau Maquiavel
Cover of the book American Political Thought by Nicolau Maquiavel
Cover of the book Kursbuch 191 by Nicolau Maquiavel
Cover of the book L'opinion publique by Nicolau Maquiavel
Cover of the book Innovation Economics by Nicolau Maquiavel
Cover of the book 1946:形塑現代世界的關鍵年 by Nicolau Maquiavel
Cover of the book Mixed Emotions by Nicolau Maquiavel
Cover of the book Burocrazia by Nicolau Maquiavel
Cover of the book Neoliberal Hegemony by Nicolau Maquiavel
Cover of the book Historical Legacies of Communism in Russia and Eastern Europe by Nicolau Maquiavel
Cover of the book La mafia del bien by Nicolau Maquiavel
We use our own "cookies" and third party cookies to improve services and to see statistical information. By using this website, you agree to our Privacy Policy