DURING my lengthened researches in, and long study of the Pushto language, for so many years past, and particularly when making selections for my work entitled "Gulshan-i-Roh," I could not fail being much struck with the beauty of some of the poetry of the Afghāns; so much so, indeed, that I long since determined, and, at length, now venture to submit to the European reader, a literal translation of several poems of the most celebrated of the Afghān poets—together with a brief notice of each author—in an English dress. It must be remembered, that these poems are the effusions of men who never enjoyed any of what we call the luxuries of life; yet how refined are the generality of their sentiments! Of men who lived in a state, such as our own Borderers lived in, five hundred years ago, in violence and in strife, and whose descendants live so still; yet how exquisitely pathetic are many of their poems, and how high-souled and benevolent their sentiments and ideas! Inhabiting a fine country, with grand and lofty mountains, and green and fertile valleys, but with nought more than the bare necessaries of life attainable, how simple and how perfect are their similes, and how true to nature! What a patriotic ardour; what a true spirit of freedom, and a love of country, much of their poetry displays!
DURING my lengthened researches in, and long study of the Pushto language, for so many years past, and particularly when making selections for my work entitled "Gulshan-i-Roh," I could not fail being much struck with the beauty of some of the poetry of the Afghāns; so much so, indeed, that I long since determined, and, at length, now venture to submit to the European reader, a literal translation of several poems of the most celebrated of the Afghān poets—together with a brief notice of each author—in an English dress. It must be remembered, that these poems are the effusions of men who never enjoyed any of what we call the luxuries of life; yet how refined are the generality of their sentiments! Of men who lived in a state, such as our own Borderers lived in, five hundred years ago, in violence and in strife, and whose descendants live so still; yet how exquisitely pathetic are many of their poems, and how high-souled and benevolent their sentiments and ideas! Inhabiting a fine country, with grand and lofty mountains, and green and fertile valleys, but with nought more than the bare necessaries of life attainable, how simple and how perfect are their similes, and how true to nature! What a patriotic ardour; what a true spirit of freedom, and a love of country, much of their poetry displays!