Self-Translation and Power

Negotiating Identities in European Multilingual Contexts

Nonfiction, Reference & Language, Language Arts, Translating & Interpreting, History, European General
Cover of the book Self-Translation and Power by , Palgrave Macmillan UK
View on Amazon View on AbeBooks View on Kobo View on B.Depository View on eBay View on Walmart
Author: ISBN: 9781137507815
Publisher: Palgrave Macmillan UK Publication: August 7, 2017
Imprint: Palgrave Macmillan Language: English
Author:
ISBN: 9781137507815
Publisher: Palgrave Macmillan UK
Publication: August 7, 2017
Imprint: Palgrave Macmillan
Language: English

This book investigates the political, social, cultural and economic implications of self-translation in multilingual spaces in Europe. Engaging with the ‘power turn’ in translation studies contexts, it offers innovative perspectives on the role of self-translators as cultural and ideological mediators. The authors explore the unequal power relations and centre-periphery dichotomies of Europe’s minorised languages, literatures and cultures. They recognise that the self-translator’s double affiliation as author and translator places them in a privileged position to challenge power, to negotiate the experiences of the subaltern and colonised, and to scrutinise conflicting minorised vs. hegemonic cultural identities. Three main themes are explored in relation to self-translation: hegemony and resistance; self-minorisation and self-censorship; and collaboration, hybridisation and invisibility. This edited collection will appeal to scholars and students working on translation, transnational and postcolonial studies, and multilingual and multicultural identities. 

View on Amazon View on AbeBooks View on Kobo View on B.Depository View on eBay View on Walmart

This book investigates the political, social, cultural and economic implications of self-translation in multilingual spaces in Europe. Engaging with the ‘power turn’ in translation studies contexts, it offers innovative perspectives on the role of self-translators as cultural and ideological mediators. The authors explore the unequal power relations and centre-periphery dichotomies of Europe’s minorised languages, literatures and cultures. They recognise that the self-translator’s double affiliation as author and translator places them in a privileged position to challenge power, to negotiate the experiences of the subaltern and colonised, and to scrutinise conflicting minorised vs. hegemonic cultural identities. Three main themes are explored in relation to self-translation: hegemony and resistance; self-minorisation and self-censorship; and collaboration, hybridisation and invisibility. This edited collection will appeal to scholars and students working on translation, transnational and postcolonial studies, and multilingual and multicultural identities. 

More books from Palgrave Macmillan UK

Cover of the book The Front Office Manual by
Cover of the book Spanish Gothic by
Cover of the book Sustainability Analysis by
Cover of the book Local Economies and Global Competitiveness by
Cover of the book Modernism and the Occult by
Cover of the book Genocide and its Threat to Contemporary International Order by
Cover of the book The Celtic Revival in Shakespeare's Wake by
Cover of the book Sex, Gender and Time in Fiction and Culture by
Cover of the book Selling a 'Just' War by
Cover of the book Ideology in a Global Age by
Cover of the book The UK as a Medium Maritime Power in the 21st Century by
Cover of the book The Invention of Deconstruction by
Cover of the book Wartime Schooling and Education Policy in the Second World War by
Cover of the book Quo Vadis by
Cover of the book Great Power Peace and American Primacy by
We use our own "cookies" and third party cookies to improve services and to see statistical information. By using this website, you agree to our Privacy Policy