Socialisme utopique et socialisme scientifique

Fiction & Literature, Classics, Historical
Cover of the book Socialisme utopique et socialisme scientifique by Friedrich Engels, Friedrich Engels
View on Amazon View on AbeBooks View on Kobo View on B.Depository View on eBay View on Walmart
Author: Friedrich Engels ISBN: 1230000962230
Publisher: Friedrich Engels Publication: February 24, 2016
Imprint: Language: French
Author: Friedrich Engels
ISBN: 1230000962230
Publisher: Friedrich Engels
Publication: February 24, 2016
Imprint:
Language: French

EXTRAIT:

Préface à la première édition allemande

 

La brochure qu’on va lire a pour origine trois chapitres de mon travail : M. E Dühring bouleverse la science, Leipzig 1878. Je l’ai composée pour mon ami Paul Lafargue aux fins de traduction en français et j’ai ajoute quelques développements nouveaux. La traduction française, que j’avais revue, parut d’abord dans la Revue socialiste, puis en brochure sous le titre Socialisme utopique et socialisme scientifique, Paris 1880. Une transposition en polonais, d’après la traduction française, vient de paraître à Genève sous le titre : Socyjalism utopijny a naukowy, Imprimerie de l’Aurore, Genève 1882.

Le succès surprenant de la traduction de Lafargue dans les pays de langue française et particulièrement en France même allait nécessairement m’imposer la question : est-ce qu’une édition allemande séparée de ces trois chapitres ne serait pas également utile ? C’est alors que la rédaction du Sozialdemokrat de Zurich me fit savoir que dans le parti social-démocrate allemand on réclamait d’une manière générale l’édition de nouvelles brochures de propagande et on me demanda si je ne voulais pas y destiner ces trois chapitres. J’en fus naturellement d’accord et mis mon travail à disposition.

Mais à l’origine il n’était pas du tout rédigé en vue de la propagande populaire directe. Comment un travail du premier chef purement scientifique allait-il s’y prêter ? Quelles modifications étaient nécessaires, dans la forme et dans le contenu ?

Pour la forme, seuls les nombreux mots étrangers pouvaient faire scrupule. Mais Lassalle lui-même n’avait absolument pas épargné les mots étrangers dans ses discours et ses écrits de propagande, et, à ma connaissance, on ne s’en est pas plaint. Depuis cette époque nos ouvriers ont lu beaucoup plus de journaux et beaucoup plus régulièrement et se sont ainsi d’autant plus familiarisés avec les mots étrangers. Je me suis borné à écarter les mots étrangers inutiles. Pour ceux qui sont inévitables, j’ai renoncé à y adjoindre des traductions dites explicatives. Les mots étrangers inévitables, pour la plupart des expressions scientifiques et techniques généralement reçues, ne seraient précisément pas inévitables si on pouvait les traduire. La traduction fausse donc le sens ; au lieu d’expliquer, elle embrouille. L’information orale est dans ce cas bien plus utile.

View on Amazon View on AbeBooks View on Kobo View on B.Depository View on eBay View on Walmart

EXTRAIT:

Préface à la première édition allemande

 

La brochure qu’on va lire a pour origine trois chapitres de mon travail : M. E Dühring bouleverse la science, Leipzig 1878. Je l’ai composée pour mon ami Paul Lafargue aux fins de traduction en français et j’ai ajoute quelques développements nouveaux. La traduction française, que j’avais revue, parut d’abord dans la Revue socialiste, puis en brochure sous le titre Socialisme utopique et socialisme scientifique, Paris 1880. Une transposition en polonais, d’après la traduction française, vient de paraître à Genève sous le titre : Socyjalism utopijny a naukowy, Imprimerie de l’Aurore, Genève 1882.

Le succès surprenant de la traduction de Lafargue dans les pays de langue française et particulièrement en France même allait nécessairement m’imposer la question : est-ce qu’une édition allemande séparée de ces trois chapitres ne serait pas également utile ? C’est alors que la rédaction du Sozialdemokrat de Zurich me fit savoir que dans le parti social-démocrate allemand on réclamait d’une manière générale l’édition de nouvelles brochures de propagande et on me demanda si je ne voulais pas y destiner ces trois chapitres. J’en fus naturellement d’accord et mis mon travail à disposition.

Mais à l’origine il n’était pas du tout rédigé en vue de la propagande populaire directe. Comment un travail du premier chef purement scientifique allait-il s’y prêter ? Quelles modifications étaient nécessaires, dans la forme et dans le contenu ?

Pour la forme, seuls les nombreux mots étrangers pouvaient faire scrupule. Mais Lassalle lui-même n’avait absolument pas épargné les mots étrangers dans ses discours et ses écrits de propagande, et, à ma connaissance, on ne s’en est pas plaint. Depuis cette époque nos ouvriers ont lu beaucoup plus de journaux et beaucoup plus régulièrement et se sont ainsi d’autant plus familiarisés avec les mots étrangers. Je me suis borné à écarter les mots étrangers inutiles. Pour ceux qui sont inévitables, j’ai renoncé à y adjoindre des traductions dites explicatives. Les mots étrangers inévitables, pour la plupart des expressions scientifiques et techniques généralement reçues, ne seraient précisément pas inévitables si on pouvait les traduire. La traduction fausse donc le sens ; au lieu d’expliquer, elle embrouille. L’information orale est dans ce cas bien plus utile.

More books from Historical

Cover of the book Lost in the Blizzard by Friedrich Engels
Cover of the book East German Girl by Friedrich Engels
Cover of the book Misty Blue 5: Down and Dirty by Friedrich Engels
Cover of the book Anna, das devote Dienstmädchen - Die Stadt by Friedrich Engels
Cover of the book The Monastery by Friedrich Engels
Cover of the book This Wicked Gift by Friedrich Engels
Cover of the book Discovering Ellie by Friedrich Engels
Cover of the book La montagne terrible by Friedrich Engels
Cover of the book Robert E. Lee: A Biography by Friedrich Engels
Cover of the book The Draughtsman's Daughter by Friedrich Engels
Cover of the book Ridgway of Montana by Friedrich Engels
Cover of the book Biografi Kehidupan Nabi Isa AS (Jesus) Edisi Bilingual Inggris & Indonesia by Friedrich Engels
Cover of the book Die Rose und der Schwan by Friedrich Engels
Cover of the book Die Deportirten by Friedrich Engels
Cover of the book Vagabond Life in Mexico by Friedrich Engels
We use our own "cookies" and third party cookies to improve services and to see statistical information. By using this website, you agree to our Privacy Policy