The Beginning Translator’s Workbook

or the ABCs of French to English Translation

Nonfiction, Reference & Language, French Language, Study Aids, ESL, Foreign Languages
Cover of the book The Beginning Translator’s Workbook by Michele H. Jones, UPA
View on Amazon View on AbeBooks View on Kobo View on B.Depository View on eBay View on Walmart
Author: Michele H. Jones ISBN: 9780761863175
Publisher: UPA Publication: March 18, 2014
Imprint: UPA Language: English
Author: Michele H. Jones
ISBN: 9780761863175
Publisher: UPA
Publication: March 18, 2014
Imprint: UPA
Language: English

This workbook combines methodology and practice for beginning translators with a solid proficiency in French. It assumes a linguistic approach to the problems of translation and addresses common pitfalls, including the delineation of “translation units”, word polysemy, false cognates, and structural and cultural obstacles to literal translation. The first part of the book focuses on specific strategies used by professionals to counter these problems, including transposition, modulation, equivalence, and adaptation. The second part of the book provides a global application of the techniques taught in the opening sections, guiding the student through step-by-step translations of literary and non-literary excerpts.

The revised edition clarifies some of the finer points of the translation techniques introduced in the first edition, provides extra practice exercises, and offers information on a website that can be used in class.

View on Amazon View on AbeBooks View on Kobo View on B.Depository View on eBay View on Walmart

This workbook combines methodology and practice for beginning translators with a solid proficiency in French. It assumes a linguistic approach to the problems of translation and addresses common pitfalls, including the delineation of “translation units”, word polysemy, false cognates, and structural and cultural obstacles to literal translation. The first part of the book focuses on specific strategies used by professionals to counter these problems, including transposition, modulation, equivalence, and adaptation. The second part of the book provides a global application of the techniques taught in the opening sections, guiding the student through step-by-step translations of literary and non-literary excerpts.

The revised edition clarifies some of the finer points of the translation techniques introduced in the first edition, provides extra practice exercises, and offers information on a website that can be used in class.

More books from UPA

Cover of the book The Bungle Book by Michele H. Jones
Cover of the book The Emergence of God by Michele H. Jones
Cover of the book A Custodian of Grammar by Michele H. Jones
Cover of the book The Natural History of Creation by Michele H. Jones
Cover of the book Public-Private Partnerships by Michele H. Jones
Cover of the book From the Shtetl to the Lecture Hall by Michele H. Jones
Cover of the book Swahili Grammar for Introductory and Intermediate Levels by Michele H. Jones
Cover of the book Hospital Preaching as Informed by Bedside Listening by Michele H. Jones
Cover of the book Information Communication Technology (ICT) Integration to Educational Curricula by Michele H. Jones
Cover of the book Within These Gates by Michele H. Jones
Cover of the book Rancorous Enmities and Blind Partialities by Michele H. Jones
Cover of the book Peace Education and the Adult Learner by Michele H. Jones
Cover of the book The Construction of Masculinities and Femininities in Beverly Hills, 90210 by Michele H. Jones
Cover of the book Catholic Theological Ethics by Michele H. Jones
Cover of the book Social Media by Michele H. Jones
We use our own "cookies" and third party cookies to improve services and to see statistical information. By using this website, you agree to our Privacy Policy