The Bilingual Text

History and Theory of Literary Self-Translation

Nonfiction, Reference & Language, Language Arts, Linguistics
Cover of the book The Bilingual Text by Jan Walsh Hokenson, Marcella Munson, Taylor and Francis
View on Amazon View on AbeBooks View on Kobo View on B.Depository View on eBay View on Walmart
Author: Jan Walsh Hokenson, Marcella Munson ISBN: 9781317640356
Publisher: Taylor and Francis Publication: June 3, 2014
Imprint: Routledge Language: English
Author: Jan Walsh Hokenson, Marcella Munson
ISBN: 9781317640356
Publisher: Taylor and Francis
Publication: June 3, 2014
Imprint: Routledge
Language: English

Bilingual texts have been left outside the mainstream of both translation theory and literary history. Yet the tradition of the bilingual writer, moving between different sign systems and audiences to create a text in two languages, is a rich and venerable one, going back at least to the Middle Ages. The self-translated, bilingual text was commonplace in the mutlilingual world of medieval and early modern Europe, frequently bridging Latin and the vernaculars. While self-translation persisted among cultured elites, it diminished during the consolidation of the nation-states, in the long era of nationalistic monolingualism, only to resurge in the postcolonial era.

 

The Bilingual Text makes a first step toward providing the fields of translation studies and comparative literature with a comprehensive account of literary self-translation in the West. It tracks the shifting paradigms of bilinguality across the centuries and addresses the urgent questions that the bilingual text raises for translation theorists today: Is each part of the bilingual text a separate, original creation or is each incomplete without the other? Is self-translation a unique genre? Can either version be split off into a single language or literary tradition? How can two linguistic versions of a text be fitted into standard models of foreign and domestic texts and cultures? Because such texts defeat standard categories of analysis, The Bilingual Text reverses the usual critical gaze, highlighting not dissimilarities but continuities across versions, allowing for dissimilarities within orders of correspondence, and englobing the literary as well as linguistic and cultural dimensions of the text. Emphasizing the arcs of historical change in concepts of language and translation that inform each case study, The Bilingual Text examines the perdurance of this phenomenon in Western societies and literatures.

View on Amazon View on AbeBooks View on Kobo View on B.Depository View on eBay View on Walmart

Bilingual texts have been left outside the mainstream of both translation theory and literary history. Yet the tradition of the bilingual writer, moving between different sign systems and audiences to create a text in two languages, is a rich and venerable one, going back at least to the Middle Ages. The self-translated, bilingual text was commonplace in the mutlilingual world of medieval and early modern Europe, frequently bridging Latin and the vernaculars. While self-translation persisted among cultured elites, it diminished during the consolidation of the nation-states, in the long era of nationalistic monolingualism, only to resurge in the postcolonial era.

 

The Bilingual Text makes a first step toward providing the fields of translation studies and comparative literature with a comprehensive account of literary self-translation in the West. It tracks the shifting paradigms of bilinguality across the centuries and addresses the urgent questions that the bilingual text raises for translation theorists today: Is each part of the bilingual text a separate, original creation or is each incomplete without the other? Is self-translation a unique genre? Can either version be split off into a single language or literary tradition? How can two linguistic versions of a text be fitted into standard models of foreign and domestic texts and cultures? Because such texts defeat standard categories of analysis, The Bilingual Text reverses the usual critical gaze, highlighting not dissimilarities but continuities across versions, allowing for dissimilarities within orders of correspondence, and englobing the literary as well as linguistic and cultural dimensions of the text. Emphasizing the arcs of historical change in concepts of language and translation that inform each case study, The Bilingual Text examines the perdurance of this phenomenon in Western societies and literatures.

More books from Taylor and Francis

Cover of the book Affordable and Social Housing by Jan Walsh Hokenson, Marcella Munson
Cover of the book Designing the Olympics by Jan Walsh Hokenson, Marcella Munson
Cover of the book The Psychology of Religious Behaviour, Belief and Experience by Jan Walsh Hokenson, Marcella Munson
Cover of the book The Psycho-Analysis Of Artistic Vision And Hearing by Jan Walsh Hokenson, Marcella Munson
Cover of the book Data Collection in Sociolinguistics by Jan Walsh Hokenson, Marcella Munson
Cover of the book The Kabbalah Unveiled by Jan Walsh Hokenson, Marcella Munson
Cover of the book Between Constantinople and Rome by Jan Walsh Hokenson, Marcella Munson
Cover of the book Inclusive Education in Europe by Jan Walsh Hokenson, Marcella Munson
Cover of the book The Fall of the GDR by Jan Walsh Hokenson, Marcella Munson
Cover of the book China, Cultural Heritage, and International Law by Jan Walsh Hokenson, Marcella Munson
Cover of the book Lives Through Time by Jan Walsh Hokenson, Marcella Munson
Cover of the book Education, Training and the Future of Work II by Jan Walsh Hokenson, Marcella Munson
Cover of the book The Writings of John Greenwood 1587-1590, together with the joint writings of Henry Barrow and John Greenwood 1587-1590 by Jan Walsh Hokenson, Marcella Munson
Cover of the book Aristotle and Confucius on Rhetoric and Truth by Jan Walsh Hokenson, Marcella Munson
Cover of the book The Future of School Psychology Conference by Jan Walsh Hokenson, Marcella Munson
We use our own "cookies" and third party cookies to improve services and to see statistical information. By using this website, you agree to our Privacy Policy