The Fifteenth Man

Nonfiction, Religion & Spirituality, New Age, History, Fiction & Literature
Cover of the book The Fifteenth Man by Sir Pelham Grenville Wodehouse, Library of Alexandria
View on Amazon View on AbeBooks View on Kobo View on B.Depository View on eBay View on Walmart
Author: Sir Pelham Grenville Wodehouse ISBN: 9781465540249
Publisher: Library of Alexandria Publication: March 8, 2015
Imprint: Language: English
Author: Sir Pelham Grenville Wodehouse
ISBN: 9781465540249
Publisher: Library of Alexandria
Publication: March 8, 2015
Imprint:
Language: English
The discovery of a Gallo-Roman inscription, figured in the Revue Savoisienne of 15th November, 1867, and republished by M. Adolphe Pictet in the Revue Archéologique for July, 1868, forms the subject of one of those essays from the pen of the veteran philologist for which the students of Celtic languages and archæology cannot be sufficiently thankful. 2 The inscription, the initial letter of which has been destroyed by an injury to the stone on which it is cut, reads: athuboduæ Aug[ustæ] Servilia Terenta [votum] s[olvit]l[ibens] m[erito]. M. Pictet’s essay is entitled “Sur une Déese Gauloise de la Guerre”; and if he is right in his suggestion (which is very probably) that the letter destroyed was a c, and that ATHUBODVÆ should be read CATHUBODVÆ, the title is not inappropriate; and in the CATHUBODVÆ of the inscription we may recognise the badb-catha of Irish mythology. The etymology of the name athubodua, or cathubodua, as we may venture to read it, has been examined with great industry by M. Pictet, who has managed to compress within the narrow limits of his essay a great mass of illustrative facts and evidences drawn from all the sources accessible to him. The first member of the name (cathu, = Irish cath, «pugna») presents but little difficulty to a Celtic scholar like M. Pictet, who would however prefer finding it written catu, without aspiration, as more nearly approaching the rigid orthography of Gaulish names, in which it is very frequently found as the first element; but the second member, bodua, although entering largely into the composition of names amongst all the nations of Celtic origin from the Danube to the islands of Aran, is confessedly capable of explanation only through the medium of the Irish, with its corresponding forms of bodb or badb (pron. bov or bav), originally signifying rage, fury, or violence and ultimately implying a witch, fairy, or goddess, represented by the bird known as the scare-crow, scaldcrow, or Royston-crow, not the raven as M. Pictet seems to think
View on Amazon View on AbeBooks View on Kobo View on B.Depository View on eBay View on Walmart
The discovery of a Gallo-Roman inscription, figured in the Revue Savoisienne of 15th November, 1867, and republished by M. Adolphe Pictet in the Revue Archéologique for July, 1868, forms the subject of one of those essays from the pen of the veteran philologist for which the students of Celtic languages and archæology cannot be sufficiently thankful. 2 The inscription, the initial letter of which has been destroyed by an injury to the stone on which it is cut, reads: athuboduæ Aug[ustæ] Servilia Terenta [votum] s[olvit]l[ibens] m[erito]. M. Pictet’s essay is entitled “Sur une Déese Gauloise de la Guerre”; and if he is right in his suggestion (which is very probably) that the letter destroyed was a c, and that ATHUBODVÆ should be read CATHUBODVÆ, the title is not inappropriate; and in the CATHUBODVÆ of the inscription we may recognise the badb-catha of Irish mythology. The etymology of the name athubodua, or cathubodua, as we may venture to read it, has been examined with great industry by M. Pictet, who has managed to compress within the narrow limits of his essay a great mass of illustrative facts and evidences drawn from all the sources accessible to him. The first member of the name (cathu, = Irish cath, «pugna») presents but little difficulty to a Celtic scholar like M. Pictet, who would however prefer finding it written catu, without aspiration, as more nearly approaching the rigid orthography of Gaulish names, in which it is very frequently found as the first element; but the second member, bodua, although entering largely into the composition of names amongst all the nations of Celtic origin from the Danube to the islands of Aran, is confessedly capable of explanation only through the medium of the Irish, with its corresponding forms of bodb or badb (pron. bov or bav), originally signifying rage, fury, or violence and ultimately implying a witch, fairy, or goddess, represented by the bird known as the scare-crow, scaldcrow, or Royston-crow, not the raven as M. Pictet seems to think

More books from Library of Alexandria

Cover of the book Callias: A Tale of the Fall of Athens by Sir Pelham Grenville Wodehouse
Cover of the book An American Girl Abroad by Sir Pelham Grenville Wodehouse
Cover of the book Os sonetos completos de Anthero de Quental by Sir Pelham Grenville Wodehouse
Cover of the book Divers Women by Sir Pelham Grenville Wodehouse
Cover of the book Our Catholic Heritage in English Literature of Pre-Conquest Days by Sir Pelham Grenville Wodehouse
Cover of the book Shireen and her Friends Pages from the Life of a Persian Cat by Sir Pelham Grenville Wodehouse
Cover of the book The Frontiersmen by Sir Pelham Grenville Wodehouse
Cover of the book Passages From The French and Italian Notebooks (Complete) by Sir Pelham Grenville Wodehouse
Cover of the book Eidolon, or the Course of a Soul and Other Poems by Sir Pelham Grenville Wodehouse
Cover of the book Adventures of Working Men: From the Notebook of a Working Surgeon by Sir Pelham Grenville Wodehouse
Cover of the book The Vicar of Morwenstow: Being a Life of Robert Stephen Hawker, M.A. by Sir Pelham Grenville Wodehouse
Cover of the book For Love of Country: A Story of Land and Sea in the Days of the Revolution by Sir Pelham Grenville Wodehouse
Cover of the book Piping Hot! Pot-Bouille, A Realistic Novel by Sir Pelham Grenville Wodehouse
Cover of the book The Secret Teachings of All Ages by Sir Pelham Grenville Wodehouse
Cover of the book Happy Jack and other Tales of the Sea by Sir Pelham Grenville Wodehouse
We use our own "cookies" and third party cookies to improve services and to see statistical information. By using this website, you agree to our Privacy Policy