The Islander. Complete and Unabridged A translation of An tOileánach

An account of life on the Great Blasket Island off the west coast of Kerry

Nonfiction, Social & Cultural Studies, Social Science, Sociology, Rural, History, Ireland, Biography & Memoir
Cover of the book The Islander. Complete and Unabridged A translation of An tOileánach by Tomás O'Crohan, Gill Books
View on Amazon View on AbeBooks View on Kobo View on B.Depository View on eBay View on Walmart
Author: Tomás O'Crohan ISBN: 9780717153503
Publisher: Gill Books Publication: September 14, 2012
Imprint: Gill Books Language: English
Author: Tomás O'Crohan
ISBN: 9780717153503
Publisher: Gill Books
Publication: September 14, 2012
Imprint: Gill Books
Language: English

This superb account of life on the Great Blasket Island off the west coast of Kerry, written as the nineteenth century draws to its close and the dawn of a new era trespasses on the lives of its small community, is both a shocking and captivating read.

Here is the first complete translation of Tomás O'Crohan's autobiography An tOileánach, first published in 1929.

This edition is based on Professor Sean O Coileain's definitive 2002 Irish language edition. It contains many passages omitted from the previous English language translation by Robin Flower from the 1930s, some of which were thought too earthy for the times.

Tomás O'Crohan, a fisherman who, at around the age of forty, has taught himself to read and write in his own native tongue, depicts in unaffected, vivid language a very unforgiving landscape of human experience. The Islander reflects life as it was on the Blaskets, raw, real and extremely challenging.

View on Amazon View on AbeBooks View on Kobo View on B.Depository View on eBay View on Walmart

This superb account of life on the Great Blasket Island off the west coast of Kerry, written as the nineteenth century draws to its close and the dawn of a new era trespasses on the lives of its small community, is both a shocking and captivating read.

Here is the first complete translation of Tomás O'Crohan's autobiography An tOileánach, first published in 1929.

This edition is based on Professor Sean O Coileain's definitive 2002 Irish language edition. It contains many passages omitted from the previous English language translation by Robin Flower from the 1930s, some of which were thought too earthy for the times.

Tomás O'Crohan, a fisherman who, at around the age of forty, has taught himself to read and write in his own native tongue, depicts in unaffected, vivid language a very unforgiving landscape of human experience. The Islander reflects life as it was on the Blaskets, raw, real and extremely challenging.

More books from Gill Books

Cover of the book Big Fellow, Long Fellow. A Joint Biography of Collins and De Valera by Tomás O'Crohan
Cover of the book The Race for the Áras 2012 by Tomás O'Crohan
Cover of the book A Narrow Sea by Tomás O'Crohan
Cover of the book Understanding Teenagers by Tomás O'Crohan
Cover of the book David McWilliams' The Generation Game by Tomás O'Crohan
Cover of the book The Guarding of Ireland – The Garda Síochána and the Irish State 1960–2014 by Tomás O'Crohan
Cover of the book HUGH O’FLAHERTY: HIS WARTIME ADVENTURES by Tomás O'Crohan
Cover of the book The Evolution of Irish Nationalist Politics by Tomás O'Crohan
Cover of the book Troubled Epic by Tomás O'Crohan
Cover of the book Blazing Salads 2: Good Food Everyday by Tomás O'Crohan
Cover of the book Good Food by Tomás O'Crohan
Cover of the book This Great Calamity: The Great Irish Famine by Tomás O'Crohan
Cover of the book The Glorious Madness – Tales of the Irish and the Great War by Tomás O'Crohan
Cover of the book A Social History of Women in Ireland, 1870–1970 by Tomás O'Crohan
Cover of the book The Legendary ‘Lugs Branigan’ – Ireland’s Most Famed Garda by Tomás O'Crohan
We use our own "cookies" and third party cookies to improve services and to see statistical information. By using this website, you agree to our Privacy Policy