The Jumping Frog

Fiction & Literature, Short Stories
Cover of the book The Jumping Frog by Mark Twain, Booklassic
View on Amazon View on AbeBooks View on Kobo View on B.Depository View on eBay View on Walmart
Author: Mark Twain ISBN: 9789635236398
Publisher: Booklassic Publication: June 17, 2015
Imprint: Language: English
Author: Mark Twain
ISBN: 9789635236398
Publisher: Booklassic
Publication: June 17, 2015
Imprint:
Language: English

Mark Twain's "The Jumping Frog : In English, then in French, then clawed back into the civilized language once more by patient unremunerated toil" (1865), also known as "The Celebrated Jumping Frog of Calaveras County", "The Notorious Jumping Frog of Calaveras County" and "Jim Smiley and His Jumping Frog."

Containing the original story (in english), a french translation which was published in la Revue des Deux Mondes and which Twain finds to be a travesty of the original text, and Twain's re-translation of the french back into english, word for word (this is where things degenerate). A masterpiece of babelfishien nonsense dating from well before babelfish was even a gleam in the binary code of its creator (1903). Best appreciated if you can read both French and English, but even if you skip the french version it's truly brilliant. If you have ever translated random text using babelfish just because it's funny, don't miss this book.

As good old Samuel Clemens himself put it in his foreword "I cannot speak the French language, but I can translate very well, though not fast, I being self-educated."

View on Amazon View on AbeBooks View on Kobo View on B.Depository View on eBay View on Walmart

Mark Twain's "The Jumping Frog : In English, then in French, then clawed back into the civilized language once more by patient unremunerated toil" (1865), also known as "The Celebrated Jumping Frog of Calaveras County", "The Notorious Jumping Frog of Calaveras County" and "Jim Smiley and His Jumping Frog."

Containing the original story (in english), a french translation which was published in la Revue des Deux Mondes and which Twain finds to be a travesty of the original text, and Twain's re-translation of the french back into english, word for word (this is where things degenerate). A masterpiece of babelfishien nonsense dating from well before babelfish was even a gleam in the binary code of its creator (1903). Best appreciated if you can read both French and English, but even if you skip the french version it's truly brilliant. If you have ever translated random text using babelfish just because it's funny, don't miss this book.

As good old Samuel Clemens himself put it in his foreword "I cannot speak the French language, but I can translate very well, though not fast, I being self-educated."

More books from Booklassic

Cover of the book Les Mysteres du peuple - Tome IX by Mark Twain
Cover of the book The Iron Man by Mark Twain
Cover of the book La Duchesse de Langeais by Mark Twain
Cover of the book Night of Battle by Mark Twain
Cover of the book Great Astronomers: William Rowan Hamilton by Mark Twain
Cover of the book Las fábulas de Esopo. Volumen II. by Mark Twain
Cover of the book Ceci n'est pas un conte by Mark Twain
Cover of the book La Tapisserie de Notre-Dame by Mark Twain
Cover of the book Baltus le Lorrain by Mark Twain
Cover of the book John Whopper, The Newsboy by Mark Twain
Cover of the book The Facts in the Case of M. Valdemar by Mark Twain
Cover of the book Ethan Brand by Mark Twain
Cover of the book Markheim by Mark Twain
Cover of the book Kangaroo by Mark Twain
Cover of the book Daniele Cortis by Mark Twain
We use our own "cookies" and third party cookies to improve services and to see statistical information. By using this website, you agree to our Privacy Policy