The Tale of Kiều: A Bilingual Edition by Ngô Bình Anh Khoa

Fiction & Literature, Poetry
Cover of the book The Tale of Kiều: A Bilingual Edition by Ngô Bình Anh Khoa by Khoa Ngô, Khoa Ngô
View on Amazon View on AbeBooks View on Kobo View on B.Depository View on eBay View on Walmart
Author: Khoa Ngô ISBN: 9781370491681
Publisher: Khoa Ngô Publication: November 2, 2016
Imprint: Smashwords Edition Language: English
Author: Khoa Ngô
ISBN: 9781370491681
Publisher: Khoa Ngô
Publication: November 2, 2016
Imprint: Smashwords Edition
Language: English

Đoạn Trường Tân Thanh (lit. A New Cry from a Broken Heart), also known as Truyện Kiều (lit. The Tale of Kiều), is one of the most beautiful of all the literary gems of Vietnamese poetry. Over the years, there have been many scholars who have researched and studied this masterpiece of Nguyễn Du (1765-1820) and tried to understand the techniques, the imagery, the proverbs, the allusions, the hidden meanings and the genius of a master poet of a nation. As a result, it comes as no surprise that this epic poem about the tragic life of a woman endowed with talents and beauty has been translated into many different languages. This book here is but one English translation among many, and one in which the translator tried to replicate and maintain the traditional Lục Bát (6-8) meter of the Vietnamese literature in the translated contents.

View on Amazon View on AbeBooks View on Kobo View on B.Depository View on eBay View on Walmart

Đoạn Trường Tân Thanh (lit. A New Cry from a Broken Heart), also known as Truyện Kiều (lit. The Tale of Kiều), is one of the most beautiful of all the literary gems of Vietnamese poetry. Over the years, there have been many scholars who have researched and studied this masterpiece of Nguyễn Du (1765-1820) and tried to understand the techniques, the imagery, the proverbs, the allusions, the hidden meanings and the genius of a master poet of a nation. As a result, it comes as no surprise that this epic poem about the tragic life of a woman endowed with talents and beauty has been translated into many different languages. This book here is but one English translation among many, and one in which the translator tried to replicate and maintain the traditional Lục Bát (6-8) meter of the Vietnamese literature in the translated contents.

More books from Poetry

Cover of the book Carried Away by Khoa Ngô
Cover of the book The Worm Poet by Khoa Ngô
Cover of the book Поликратов перстень by Khoa Ngô
Cover of the book The Exile by Khoa Ngô
Cover of the book Baby, Read Me Something with Rhythm by Khoa Ngô
Cover of the book 13 Ways of Happily by Khoa Ngô
Cover of the book Noose and Hook by Khoa Ngô
Cover of the book All Cretans are Liars and Other Poems by Khoa Ngô
Cover of the book Meetings with Alzheimer's by Khoa Ngô
Cover of the book A Velhice do Padre Eterno by Khoa Ngô
Cover of the book Caligrafia silenciosa by Khoa Ngô
Cover of the book Anna Letitia Barbauld and Eighteenth-Century Visionary Poetics by Khoa Ngô
Cover of the book Seeds of Poetic Healing by Khoa Ngô
Cover of the book Love in Another Language by Khoa Ngô
Cover of the book Crow-Work by Khoa Ngô
We use our own "cookies" and third party cookies to improve services and to see statistical information. By using this website, you agree to our Privacy Policy