The Work of Literary Translation

Fiction & Literature, Literary Theory & Criticism, European, Nonfiction, Reference & Language, Language Arts
Cover of the book The Work of Literary Translation by Clive Scott, Cambridge University Press
View on Amazon View on AbeBooks View on Kobo View on B.Depository View on eBay View on Walmart
Author: Clive Scott ISBN: 9781108683197
Publisher: Cambridge University Press Publication: June 30, 2018
Imprint: Cambridge University Press Language: English
Author: Clive Scott
ISBN: 9781108683197
Publisher: Cambridge University Press
Publication: June 30, 2018
Imprint: Cambridge University Press
Language: English

Offering an original reconceptualization of literary translation, Clive Scott argues against traditional approaches to the theory and practice of translation. Instead he suggests that translation should attend more to the phenomenology of reading, triggering creative textual thinking in the responsive reader rather than testing the hermeneutic skills of the professional translator. In this new guise, translation enlists the reader as an active participant in the constant re-fashioning of the text's structural, associative, intertextual and intersensory possibilities, so that our larger understanding of ecology, anthropology, comparative literature and aesthetics is fundamentally transformed and our sense of the expressive resources of language radically extended. Literary translation thus assumes an existential value which takes us beyond the text itself to how it situates us in the world, and what part it plays in the geography of human relationships.

View on Amazon View on AbeBooks View on Kobo View on B.Depository View on eBay View on Walmart

Offering an original reconceptualization of literary translation, Clive Scott argues against traditional approaches to the theory and practice of translation. Instead he suggests that translation should attend more to the phenomenology of reading, triggering creative textual thinking in the responsive reader rather than testing the hermeneutic skills of the professional translator. In this new guise, translation enlists the reader as an active participant in the constant re-fashioning of the text's structural, associative, intertextual and intersensory possibilities, so that our larger understanding of ecology, anthropology, comparative literature and aesthetics is fundamentally transformed and our sense of the expressive resources of language radically extended. Literary translation thus assumes an existential value which takes us beyond the text itself to how it situates us in the world, and what part it plays in the geography of human relationships.

More books from Cambridge University Press

Cover of the book The People's Game by Clive Scott
Cover of the book An Agrarian History of South Asia by Clive Scott
Cover of the book Heavenly Priesthood in the Apocalypse of Abraham by Clive Scott
Cover of the book Crossing the Aisle by Clive Scott
Cover of the book Settlement, Society and Cognition in Human Evolution by Clive Scott
Cover of the book Refugee Law's Fact-Finding Crisis by Clive Scott
Cover of the book The Invention of Race in the European Middle Ages by Clive Scott
Cover of the book Danse Macabre by Clive Scott
Cover of the book Global Capitalism and the Crisis of Humanity by Clive Scott
Cover of the book Roman Artisans and the Urban Economy by Clive Scott
Cover of the book Discovery and Classification in Astronomy by Clive Scott
Cover of the book Waves of War by Clive Scott
Cover of the book Lawyers and the Public Good by Clive Scott
Cover of the book Ibsen's Houses by Clive Scott
Cover of the book ASEAN's External Agreements by Clive Scott
We use our own "cookies" and third party cookies to improve services and to see statistical information. By using this website, you agree to our Privacy Policy