The Work of Literary Translation

Fiction & Literature, Literary Theory & Criticism, European, Nonfiction, Reference & Language, Language Arts
Cover of the book The Work of Literary Translation by Clive Scott, Cambridge University Press
View on Amazon View on AbeBooks View on Kobo View on B.Depository View on eBay View on Walmart
Author: Clive Scott ISBN: 9781108683197
Publisher: Cambridge University Press Publication: June 30, 2018
Imprint: Cambridge University Press Language: English
Author: Clive Scott
ISBN: 9781108683197
Publisher: Cambridge University Press
Publication: June 30, 2018
Imprint: Cambridge University Press
Language: English

Offering an original reconceptualization of literary translation, Clive Scott argues against traditional approaches to the theory and practice of translation. Instead he suggests that translation should attend more to the phenomenology of reading, triggering creative textual thinking in the responsive reader rather than testing the hermeneutic skills of the professional translator. In this new guise, translation enlists the reader as an active participant in the constant re-fashioning of the text's structural, associative, intertextual and intersensory possibilities, so that our larger understanding of ecology, anthropology, comparative literature and aesthetics is fundamentally transformed and our sense of the expressive resources of language radically extended. Literary translation thus assumes an existential value which takes us beyond the text itself to how it situates us in the world, and what part it plays in the geography of human relationships.

View on Amazon View on AbeBooks View on Kobo View on B.Depository View on eBay View on Walmart

Offering an original reconceptualization of literary translation, Clive Scott argues against traditional approaches to the theory and practice of translation. Instead he suggests that translation should attend more to the phenomenology of reading, triggering creative textual thinking in the responsive reader rather than testing the hermeneutic skills of the professional translator. In this new guise, translation enlists the reader as an active participant in the constant re-fashioning of the text's structural, associative, intertextual and intersensory possibilities, so that our larger understanding of ecology, anthropology, comparative literature and aesthetics is fundamentally transformed and our sense of the expressive resources of language radically extended. Literary translation thus assumes an existential value which takes us beyond the text itself to how it situates us in the world, and what part it plays in the geography of human relationships.

More books from Cambridge University Press

Cover of the book Aboriginal and Torres Strait Islander Education by Clive Scott
Cover of the book Building Transnational Networks by Clive Scott
Cover of the book Empowering Leadership of Tomorrow by Clive Scott
Cover of the book Resolving Transfer Pricing Disputes by Clive Scott
Cover of the book Performing Early Modern Drama Today by Clive Scott
Cover of the book Optimal High-Throughput Screening by Clive Scott
Cover of the book The Cambridge Handbook of Organizational Community Engagement and Outreach by Clive Scott
Cover of the book Mindfulness and Performance by Clive Scott
Cover of the book Principles of Automated Negotiation by Clive Scott
Cover of the book Custom's Future by Clive Scott
Cover of the book New Essays on John Clare by Clive Scott
Cover of the book Communicating with Asia by Clive Scott
Cover of the book Writing Metamorphosis in the English Renaissance by Clive Scott
Cover of the book Topological Methods in Group Theory by Clive Scott
Cover of the book Wilcox's Surgical Anatomy of the Heart by Clive Scott
We use our own "cookies" and third party cookies to improve services and to see statistical information. By using this website, you agree to our Privacy Policy