Translation and Rewriting in the Age of Post-Translation Studies

Nonfiction, Reference & Language, Language Arts, Linguistics
Cover of the book Translation and Rewriting in the Age of Post-Translation Studies by Edwin Gentzler, Taylor and Francis
View on Amazon View on AbeBooks View on Kobo View on B.Depository View on eBay View on Walmart
Author: Edwin Gentzler ISBN: 9781317213208
Publisher: Taylor and Francis Publication: November 3, 2016
Imprint: Routledge Language: English
Author: Edwin Gentzler
ISBN: 9781317213208
Publisher: Taylor and Francis
Publication: November 3, 2016
Imprint: Routledge
Language: English

In Translation and Rewriting in the Age of Post-Translation Studies, Edwin Gentzler argues that rewritings of literary works have taken translation to a new level: literary texts no longer simply originate, but rather circulate, moving internationally and intersemiotically into new media and forms. Drawing on traditional translations, post-translation rewritings and other forms of creative adaptation, he examines the different translational cultures from which literary works emerge, and the translational elements within them.

In this revealing study, four concise chapters give detailed analyses of the following classic works and their rewritings:

  • A Midsummer Night’s Dream in Germany
  • Postcolonial Faust
  • Proust for Everyday Readers
  • Hamlet in China.

With examples from a variety of genres including music, film, ballet, comics, and video games, this book will be of special interest for all students and scholars of translation studies and contemporary literature.

View on Amazon View on AbeBooks View on Kobo View on B.Depository View on eBay View on Walmart

In Translation and Rewriting in the Age of Post-Translation Studies, Edwin Gentzler argues that rewritings of literary works have taken translation to a new level: literary texts no longer simply originate, but rather circulate, moving internationally and intersemiotically into new media and forms. Drawing on traditional translations, post-translation rewritings and other forms of creative adaptation, he examines the different translational cultures from which literary works emerge, and the translational elements within them.

In this revealing study, four concise chapters give detailed analyses of the following classic works and their rewritings:

With examples from a variety of genres including music, film, ballet, comics, and video games, this book will be of special interest for all students and scholars of translation studies and contemporary literature.

More books from Taylor and Francis

Cover of the book Education in Britain Since 1944 by Edwin Gentzler
Cover of the book The Criminology of War by Edwin Gentzler
Cover of the book The Scope of Social Psychology by Edwin Gentzler
Cover of the book The Knowledge Book by Edwin Gentzler
Cover of the book Repositioning Shakespeare by Edwin Gentzler
Cover of the book A History of Higher Education Exchange by Edwin Gentzler
Cover of the book Contract Law by Edwin Gentzler
Cover of the book Digital Health Information for the Consumer by Edwin Gentzler
Cover of the book Beyond the Boundaries of Physical Education by Edwin Gentzler
Cover of the book Religion and Psychology by Edwin Gentzler
Cover of the book Stillpoints for Children by Edwin Gentzler
Cover of the book Writing and Developing Social Stories Ed. 2 by Edwin Gentzler
Cover of the book Touching the Relational Edge by Edwin Gentzler
Cover of the book Social Movements by Edwin Gentzler
Cover of the book Seamus Heaney and the Language Of Poetry by Edwin Gentzler
We use our own "cookies" and third party cookies to improve services and to see statistical information. By using this website, you agree to our Privacy Policy