Translation and Rewriting in the Age of Post-Translation Studies

Nonfiction, Reference & Language, Language Arts, Linguistics
Cover of the book Translation and Rewriting in the Age of Post-Translation Studies by Edwin Gentzler, Taylor and Francis
View on Amazon View on AbeBooks View on Kobo View on B.Depository View on eBay View on Walmart
Author: Edwin Gentzler ISBN: 9781317213208
Publisher: Taylor and Francis Publication: November 3, 2016
Imprint: Routledge Language: English
Author: Edwin Gentzler
ISBN: 9781317213208
Publisher: Taylor and Francis
Publication: November 3, 2016
Imprint: Routledge
Language: English

In Translation and Rewriting in the Age of Post-Translation Studies, Edwin Gentzler argues that rewritings of literary works have taken translation to a new level: literary texts no longer simply originate, but rather circulate, moving internationally and intersemiotically into new media and forms. Drawing on traditional translations, post-translation rewritings and other forms of creative adaptation, he examines the different translational cultures from which literary works emerge, and the translational elements within them.

In this revealing study, four concise chapters give detailed analyses of the following classic works and their rewritings:

  • A Midsummer Night’s Dream in Germany
  • Postcolonial Faust
  • Proust for Everyday Readers
  • Hamlet in China.

With examples from a variety of genres including music, film, ballet, comics, and video games, this book will be of special interest for all students and scholars of translation studies and contemporary literature.

View on Amazon View on AbeBooks View on Kobo View on B.Depository View on eBay View on Walmart

In Translation and Rewriting in the Age of Post-Translation Studies, Edwin Gentzler argues that rewritings of literary works have taken translation to a new level: literary texts no longer simply originate, but rather circulate, moving internationally and intersemiotically into new media and forms. Drawing on traditional translations, post-translation rewritings and other forms of creative adaptation, he examines the different translational cultures from which literary works emerge, and the translational elements within them.

In this revealing study, four concise chapters give detailed analyses of the following classic works and their rewritings:

With examples from a variety of genres including music, film, ballet, comics, and video games, this book will be of special interest for all students and scholars of translation studies and contemporary literature.

More books from Taylor and Francis

Cover of the book Innovation Drivers and Regional Innovation Strategies by Edwin Gentzler
Cover of the book Book Matters by Edwin Gentzler
Cover of the book Monastic Wanderers by Edwin Gentzler
Cover of the book Negotiation Games by Edwin Gentzler
Cover of the book Shaped by Japanese Music by Edwin Gentzler
Cover of the book White Voters in 21st Century America by Edwin Gentzler
Cover of the book Writing and Victorianism by Edwin Gentzler
Cover of the book Athens after the Peloponnesian War (Routledge Revivals) by Edwin Gentzler
Cover of the book Problem Behaviour and People with Severe Learning Disabilities by Edwin Gentzler
Cover of the book Criticism and Public Rationality by Edwin Gentzler
Cover of the book Youth Sport, Migration and Culture by Edwin Gentzler
Cover of the book People, Not Psychiatry by Edwin Gentzler
Cover of the book Gower Handbook of People in Project Management by Edwin Gentzler
Cover of the book The Short Story by Edwin Gentzler
Cover of the book The Ethics of Teaching by Edwin Gentzler
We use our own "cookies" and third party cookies to improve services and to see statistical information. By using this website, you agree to our Privacy Policy