Author: | MAARTEN TENGBERGEN | ISBN: | 9789491425677 |
Publisher: | Glagoslav Publications Limited | Publication: | January 1, 2015 |
Imprint: | Glagoslav | Language: | Dutch |
Author: | MAARTEN TENGBERGEN |
ISBN: | 9789491425677 |
Publisher: | Glagoslav Publications Limited |
Publication: | January 1, 2015 |
Imprint: | Glagoslav |
Language: | Dutch |
Vijftig hoogtepunten uit de Russische literatuur is een standaardwerk met gedetailleerde samenvattingen en diepgaande analyses van de meest bekende werken uit de Russische literatuur (romans, novellen, dichtwerken, toneelstukken). In tegenstelling tot de meeste andere literatuurboeken is Vijftig hoogtepunten niet opgebouwd rond de auteurs maar rond hun werken. De twee delen beslaan samen een periode van anderhalve eeuw – van Jevgeni Onegin tot De Goelag Archipel. Het eerste deel, gewijd aan de “Gouden Eeuw” van de Russische literatuur, bevat beschrijvingen van werken van o.a. Poesjkin, Gogol, Toergenev, Dostoevski en Tolstoj, terwijl het tweede deel, gewijd aan de “Zilveren Eeuw” en de Sovjet-periode, zich concentreert op werken van o.a. Tsjechov, Pasternak, Boelgakov, Nabokov en Solzjenitsyn. Het boek is zeer nuttig als naslagwerk voor studenten en degenen die zich beroepsmatig met de Russische literatuur bezighouden, en een bron van inspiratie voor alle geïnteresseerde lezers. Vergeleken met zijn voorgangers Klassieken van de Russische literatuur en Russische meesterwerken in kort bestek is deze uitgave grondig herzien en uitgebreid met een aantal nieuwe hoofdstukken. Maarten Tengbergen werd geboren in Den Haag en studeerde Slavische Taal- en Letterkunde aan de Universteit van Groningen. Na daar enkele jaren Russisch te hebben gedoceerd, wijdde hij zich aan het vertalen van literaire teksten (drie romans van Gorki, ongeveer twintig verhalen van o.a. Poesjkin, Gogol, Tsjechov, Boenin en Sologoeb). Hij redigeerde en bewerkte het cursusboek Russisch voor zelfstudie en stelde samen met Irina Michajlova de Spreekwijzer Russisch samen. Zijn belangrijkste werk is echter Klassieken van de Russische literatuur (1991), later opnieuw uitgebracht onder de titel Russische meesterwerken in kort bestek (1999). Hij heeft tien jaar in Finland gewoond en vertaalde romans, sprookjes en een toneelstuk uit het Fins. Ten slotte heeft hij enkele Poolse dichters in het Nederlands vertaald, onder wie Tadeusz Róžewicz. Momenteel woont hij in Vlaanderen. Hij is getrouwd en heeft drie dochters. Hij is lid van PEN Vlaanderen en oprichter van de "Club Russe des Institutions Européennes", bedoeld om de Russische taal en cultuur beter bekend te maken binnen de Europese instellingen.
Vijftig hoogtepunten uit de Russische literatuur is een standaardwerk met gedetailleerde samenvattingen en diepgaande analyses van de meest bekende werken uit de Russische literatuur (romans, novellen, dichtwerken, toneelstukken). In tegenstelling tot de meeste andere literatuurboeken is Vijftig hoogtepunten niet opgebouwd rond de auteurs maar rond hun werken. De twee delen beslaan samen een periode van anderhalve eeuw – van Jevgeni Onegin tot De Goelag Archipel. Het eerste deel, gewijd aan de “Gouden Eeuw” van de Russische literatuur, bevat beschrijvingen van werken van o.a. Poesjkin, Gogol, Toergenev, Dostoevski en Tolstoj, terwijl het tweede deel, gewijd aan de “Zilveren Eeuw” en de Sovjet-periode, zich concentreert op werken van o.a. Tsjechov, Pasternak, Boelgakov, Nabokov en Solzjenitsyn. Het boek is zeer nuttig als naslagwerk voor studenten en degenen die zich beroepsmatig met de Russische literatuur bezighouden, en een bron van inspiratie voor alle geïnteresseerde lezers. Vergeleken met zijn voorgangers Klassieken van de Russische literatuur en Russische meesterwerken in kort bestek is deze uitgave grondig herzien en uitgebreid met een aantal nieuwe hoofdstukken. Maarten Tengbergen werd geboren in Den Haag en studeerde Slavische Taal- en Letterkunde aan de Universteit van Groningen. Na daar enkele jaren Russisch te hebben gedoceerd, wijdde hij zich aan het vertalen van literaire teksten (drie romans van Gorki, ongeveer twintig verhalen van o.a. Poesjkin, Gogol, Tsjechov, Boenin en Sologoeb). Hij redigeerde en bewerkte het cursusboek Russisch voor zelfstudie en stelde samen met Irina Michajlova de Spreekwijzer Russisch samen. Zijn belangrijkste werk is echter Klassieken van de Russische literatuur (1991), later opnieuw uitgebracht onder de titel Russische meesterwerken in kort bestek (1999). Hij heeft tien jaar in Finland gewoond en vertaalde romans, sprookjes en een toneelstuk uit het Fins. Ten slotte heeft hij enkele Poolse dichters in het Nederlands vertaald, onder wie Tadeusz Róžewicz. Momenteel woont hij in Vlaanderen. Hij is getrouwd en heeft drie dochters. Hij is lid van PEN Vlaanderen en oprichter van de "Club Russe des Institutions Européennes", bedoeld om de Russische taal en cultuur beter bekend te maken binnen de Europese instellingen.