‘Who the Devil taught thee so much Italian?’

Italian language learning and literary imitation in early modern England

Nonfiction, Reference & Language, Language Arts, Linguistics, Social & Cultural Studies, Social Science, Anthropology
Cover of the book ‘Who the Devil taught thee so much Italian?’ by Jason Lawrence, Manchester University Press
View on Amazon View on AbeBooks View on Kobo View on B.Depository View on eBay View on Walmart
Author: Jason Lawrence ISBN: 9781847796110
Publisher: Manchester University Press Publication: July 19, 2013
Imprint: Manchester University Press Language: English
Author: Jason Lawrence
ISBN: 9781847796110
Publisher: Manchester University Press
Publication: July 19, 2013
Imprint: Manchester University Press
Language: English

This book offers a comprehensive account of the methods and practice of learning modern languages, particularly Italian, in late sixteenth and early seventeenth century England. It is the first study to suggest that there is a fundamental connection between these language-learning habits and the techniques for both reading and imitating Italian materials employed by a range of poets and dramatists, such as Daniel, Drummond, Marston and Shakespeare, in the same period.

The widespread use of bilingual parallel-text instruction manuals from the 1570s onwards, most notably those of the Italian teacher John Florio, highlights the importance of translation in the language-learning process.

This study emphasises the impact of language-learning translation on contemporary habits of literary imitation, in its detailed analyses of Daniel's sonnet sequence 'Delia' and his pastoral tragicomedies, and Shakespeare's use of Italian materials in 'Measure for Measure' and 'Othello'.

View on Amazon View on AbeBooks View on Kobo View on B.Depository View on eBay View on Walmart

This book offers a comprehensive account of the methods and practice of learning modern languages, particularly Italian, in late sixteenth and early seventeenth century England. It is the first study to suggest that there is a fundamental connection between these language-learning habits and the techniques for both reading and imitating Italian materials employed by a range of poets and dramatists, such as Daniel, Drummond, Marston and Shakespeare, in the same period.

The widespread use of bilingual parallel-text instruction manuals from the 1570s onwards, most notably those of the Italian teacher John Florio, highlights the importance of translation in the language-learning process.

This study emphasises the impact of language-learning translation on contemporary habits of literary imitation, in its detailed analyses of Daniel's sonnet sequence 'Delia' and his pastoral tragicomedies, and Shakespeare's use of Italian materials in 'Measure for Measure' and 'Othello'.

More books from Manchester University Press

Cover of the book A war of individuals by Jason Lawrence
Cover of the book A Companion to Pastoral Poetry of the English Renaissance by Jason Lawrence
Cover of the book Kids and branding in a digital world by Jason Lawrence
Cover of the book A new naval history by Jason Lawrence
Cover of the book Evaluating parental power by Jason Lawrence
Cover of the book Amitav Ghosh by Jason Lawrence
Cover of the book The sociology of unemployment by Jason Lawrence
Cover of the book The United Nations, intra-state peacekeeping and normative change by Jason Lawrence
Cover of the book Anti-terrorism, citizenship and security by Jason Lawrence
Cover of the book The Scots in South Africa by Jason Lawrence
Cover of the book Reading Shakespeare's mind by Jason Lawrence
Cover of the book From virtue to venality by Jason Lawrence
Cover of the book Spanish contemporary poetry by Jason Lawrence
Cover of the book Britain's lost revolution? by Jason Lawrence
Cover of the book A Fig for Fortune by Anthony Copley by Jason Lawrence
We use our own "cookies" and third party cookies to improve services and to see statistical information. By using this website, you agree to our Privacy Policy