'Ywain and Gawain' and Chrétien de Troyes' 'Yvain: The Knight of the Lion' in contrast

Differences between the Middle English poem and its French source

Fiction & Literature, Literary Theory & Criticism, British
Cover of the book 'Ywain and Gawain' and Chrétien de Troyes' 'Yvain: The Knight of the Lion' in contrast by Thomas Schachtebeck, GRIN Publishing
View on Amazon View on AbeBooks View on Kobo View on B.Depository View on eBay View on Walmart
Author: Thomas Schachtebeck ISBN: 9783640804085
Publisher: GRIN Publishing Publication: January 19, 2011
Imprint: GRIN Publishing Language: English
Author: Thomas Schachtebeck
ISBN: 9783640804085
Publisher: GRIN Publishing
Publication: January 19, 2011
Imprint: GRIN Publishing
Language: English

Seminar paper from the year 2006 in the subject English - History of Literature, Eras, grade: 1,7, Free University of Berlin (Fachbereich Englisch), course: Medieval English Literatures II : English Arthurian Romances , language: English, abstract: There is no doubt that Chrétien de Troyes was one of the most influential writers in the Middle Ages, and his poem Yvain: The Knight of the Lion (Yvain: Le Chevalier au Lion) is probably one of the greatest masterpieces of medieval writing. Since there are many different redactions of Chrétien's Yvain: The Knight of the Lion (hereafter Yvain) today - such as Hartmann von Aue's Iwein, the Welsh Owein, and the Middle English Ywain and Gawain (hereafter YG) - it can be rightfully claimed that Yvain had a huge impact on the literary world of the Middle Ages. Referring to the English world of literature, YG is - of course - the most popular redaction of Chrétien's Yvain. However, there are a lot of critics who argue whether this Middle English redaction of Chrétien's Yvain should be regarded 'as a work of art in its own right or as merely a translation' [Finlayson 1969: 312] of its French source. In order to give proof that YG is a work of its own rather than a pure literal translation of Chrétien's Yvain, this paper aims to highlight and analyse some striking differences between these two poems. Therefore, this paper will first focus on some differences in terms of form and style, and then, it will concentrate on some matters which are related to different meanings and different focal points of YG and Yvain.

View on Amazon View on AbeBooks View on Kobo View on B.Depository View on eBay View on Walmart

Seminar paper from the year 2006 in the subject English - History of Literature, Eras, grade: 1,7, Free University of Berlin (Fachbereich Englisch), course: Medieval English Literatures II : English Arthurian Romances , language: English, abstract: There is no doubt that Chrétien de Troyes was one of the most influential writers in the Middle Ages, and his poem Yvain: The Knight of the Lion (Yvain: Le Chevalier au Lion) is probably one of the greatest masterpieces of medieval writing. Since there are many different redactions of Chrétien's Yvain: The Knight of the Lion (hereafter Yvain) today - such as Hartmann von Aue's Iwein, the Welsh Owein, and the Middle English Ywain and Gawain (hereafter YG) - it can be rightfully claimed that Yvain had a huge impact on the literary world of the Middle Ages. Referring to the English world of literature, YG is - of course - the most popular redaction of Chrétien's Yvain. However, there are a lot of critics who argue whether this Middle English redaction of Chrétien's Yvain should be regarded 'as a work of art in its own right or as merely a translation' [Finlayson 1969: 312] of its French source. In order to give proof that YG is a work of its own rather than a pure literal translation of Chrétien's Yvain, this paper aims to highlight and analyse some striking differences between these two poems. Therefore, this paper will first focus on some differences in terms of form and style, and then, it will concentrate on some matters which are related to different meanings and different focal points of YG and Yvain.

More books from GRIN Publishing

Cover of the book A Comparison of NoSQL Time Series Databases by Thomas Schachtebeck
Cover of the book Using a Winogradsky Column to enrich microbes as they are by simulating various conditions and to predict Microcosm Biofilm Patterns using time lapse tracing and regression analysis by Thomas Schachtebeck
Cover of the book The Importance of Speech and Humor in Zora Neale Hurston's Their Eyes Were Watching God by Thomas Schachtebeck
Cover of the book William Trevor: After Rain by Thomas Schachtebeck
Cover of the book The influence of religious beliefs on long-term economic development by Thomas Schachtebeck
Cover of the book Cultural Clash and Cultural Due Diligence at DaimlerChrysler by Thomas Schachtebeck
Cover of the book What is the most convincing explanation for the success (or failure) of green parties in Europe - Value change, party strategy or institutions by Thomas Schachtebeck
Cover of the book Five years of the euro: 'Teuro' or strong currency? by Thomas Schachtebeck
Cover of the book Le Canada de Stephen Harper et les processus d'intégration en Amérique du Nord by Thomas Schachtebeck
Cover of the book Flexicurity as one model of labour market policy by Thomas Schachtebeck
Cover of the book Critically examine the factors that have contributed to nationalism and xenophobia in Germany after reunification by Thomas Schachtebeck
Cover of the book Can Market be Truly Global? by Thomas Schachtebeck
Cover of the book Cyberpunk in 'The Matrix' by Thomas Schachtebeck
Cover of the book Über die Gleichheit und die Ungleichheit der Frau in islamischen Schriften by Thomas Schachtebeck
Cover of the book The Chronology of William Faulkner's 'A Rose for Emily' by Thomas Schachtebeck
We use our own "cookies" and third party cookies to improve services and to see statistical information. By using this website, you agree to our Privacy Policy