La traducción de los eventos de movimiento en un corpus paralelo alemán-español de literatura infantil y juvenil

Nonfiction, Reference & Language, Language Arts, Translating & Interpreting, Foreign Languages, Spanish
Cover of the book La traducción de los eventos de movimiento en un corpus paralelo alemán-español de literatura infantil y juvenil by Teresa Molés-Cases, Peter Lang
View on Amazon View on AbeBooks View on Kobo View on B.Depository View on eBay View on Walmart
Author: Teresa Molés-Cases ISBN: 9783631694893
Publisher: Peter Lang Publication: November 17, 2016
Imprint: Peter Lang GmbH, Internationaler Verlag der Wissenschaften Language: Spanish
Author: Teresa Molés-Cases
ISBN: 9783631694893
Publisher: Peter Lang
Publication: November 17, 2016
Imprint: Peter Lang GmbH, Internationaler Verlag der Wissenschaften
Language: Spanish

La lengua alemana y la lengua española pertenecen a tipologías distintas y en sus usuarios encontramos divergencias con respecto a la importancia que éstos conceden al componente semántico Manera. Siguiendo los principios de los Estudios descriptivos de traducción y tomando como base algunos conceptos clave de la Lingüística cognitiva, esta obra estudia la traducción alemán-español de los eventos de movimiento con manera. Asimismo, presenta una propuesta de técnicas adaptada a dicho problema de traducción e incluye dos estudios en torno a la hipótesis de la universalidad. La metodología usada se corresponde con el análisis de una serie de corpus ad hoc de literatura infantil y juvenil. Los resultados confirman la importancia e influencia que tiene la tipología lingüística en la traducción.

View on Amazon View on AbeBooks View on Kobo View on B.Depository View on eBay View on Walmart

La lengua alemana y la lengua española pertenecen a tipologías distintas y en sus usuarios encontramos divergencias con respecto a la importancia que éstos conceden al componente semántico Manera. Siguiendo los principios de los Estudios descriptivos de traducción y tomando como base algunos conceptos clave de la Lingüística cognitiva, esta obra estudia la traducción alemán-español de los eventos de movimiento con manera. Asimismo, presenta una propuesta de técnicas adaptada a dicho problema de traducción e incluye dos estudios en torno a la hipótesis de la universalidad. La metodología usada se corresponde con el análisis de una serie de corpus ad hoc de literatura infantil y juvenil. Los resultados confirman la importancia e influencia que tiene la tipología lingüística en la traducción.

More books from Peter Lang

Cover of the book What Is Sustainable Journalism? by Teresa Molés-Cases
Cover of the book Das Periodizitaetsprinzip und alternative Besteuerungsmodelle by Teresa Molés-Cases
Cover of the book Euroscepticism in Turkey by Teresa Molés-Cases
Cover of the book Memoria Postmemoria by Teresa Molés-Cases
Cover of the book A History of the «Concise Oxford Dictionary» by Teresa Molés-Cases
Cover of the book Foreign News on Television by Teresa Molés-Cases
Cover of the book (Re)thinking Orientalism by Teresa Molés-Cases
Cover of the book Aesthetische Erfahrungen by Teresa Molés-Cases
Cover of the book Morality Behind Bars by Teresa Molés-Cases
Cover of the book Schattenrecht der Schwarzarbeit by Teresa Molés-Cases
Cover of the book Anti-Islamophobic Curriculums by Teresa Molés-Cases
Cover of the book Festlegung von Stromnetzentgelten in Deutschland und Russland by Teresa Molés-Cases
Cover of the book Knowledge, Language and Intellection from Origen to Gregory Nazianzen by Teresa Molés-Cases
Cover of the book «Poeta ludens» by Teresa Molés-Cases
Cover of the book A Child, A Family, A School, A Community by Teresa Molés-Cases
We use our own "cookies" and third party cookies to improve services and to see statistical information. By using this website, you agree to our Privacy Policy