La traducción de los eventos de movimiento en un corpus paralelo alemán-español de literatura infantil y juvenil

Nonfiction, Reference & Language, Language Arts, Translating & Interpreting, Foreign Languages, Spanish
Cover of the book La traducción de los eventos de movimiento en un corpus paralelo alemán-español de literatura infantil y juvenil by Teresa Molés-Cases, Peter Lang
View on Amazon View on AbeBooks View on Kobo View on B.Depository View on eBay View on Walmart
Author: Teresa Molés-Cases ISBN: 9783631694893
Publisher: Peter Lang Publication: November 17, 2016
Imprint: Peter Lang GmbH, Internationaler Verlag der Wissenschaften Language: Spanish
Author: Teresa Molés-Cases
ISBN: 9783631694893
Publisher: Peter Lang
Publication: November 17, 2016
Imprint: Peter Lang GmbH, Internationaler Verlag der Wissenschaften
Language: Spanish

La lengua alemana y la lengua española pertenecen a tipologías distintas y en sus usuarios encontramos divergencias con respecto a la importancia que éstos conceden al componente semántico Manera. Siguiendo los principios de los Estudios descriptivos de traducción y tomando como base algunos conceptos clave de la Lingüística cognitiva, esta obra estudia la traducción alemán-español de los eventos de movimiento con manera. Asimismo, presenta una propuesta de técnicas adaptada a dicho problema de traducción e incluye dos estudios en torno a la hipótesis de la universalidad. La metodología usada se corresponde con el análisis de una serie de corpus ad hoc de literatura infantil y juvenil. Los resultados confirman la importancia e influencia que tiene la tipología lingüística en la traducción.

View on Amazon View on AbeBooks View on Kobo View on B.Depository View on eBay View on Walmart

La lengua alemana y la lengua española pertenecen a tipologías distintas y en sus usuarios encontramos divergencias con respecto a la importancia que éstos conceden al componente semántico Manera. Siguiendo los principios de los Estudios descriptivos de traducción y tomando como base algunos conceptos clave de la Lingüística cognitiva, esta obra estudia la traducción alemán-español de los eventos de movimiento con manera. Asimismo, presenta una propuesta de técnicas adaptada a dicho problema de traducción e incluye dos estudios en torno a la hipótesis de la universalidad. La metodología usada se corresponde con el análisis de una serie de corpus ad hoc de literatura infantil y juvenil. Los resultados confirman la importancia e influencia que tiene la tipología lingüística en la traducción.

More books from Peter Lang

Cover of the book Die Figur des Finanzplankredits by Teresa Molés-Cases
Cover of the book Rechtliche Fragen der Dienstaufsichtsbeschwerde by Teresa Molés-Cases
Cover of the book Lord Lothian: The Paths of Federalism by Teresa Molés-Cases
Cover of the book Working for Social Justice Inside and Outside the Classroom by Teresa Molés-Cases
Cover of the book Jenseits by Teresa Molés-Cases
Cover of the book Die Entwicklung der guetlichen Streitbeilegung in China im Lichte der deutschen Erfahrung bezueglich des Prozessvergleichs by Teresa Molés-Cases
Cover of the book Camus et lantiquité by Teresa Molés-Cases
Cover of the book Studies in the Methodology of Science by Teresa Molés-Cases
Cover of the book La memoria épica de Amadou Hampâté Bâ by Teresa Molés-Cases
Cover of the book Determinants, Consequences and Perspectives of Land Reform Politics in Newly Industrializing Countries by Teresa Molés-Cases
Cover of the book Judaïsme et christianisme dans les commentaires patristiques des Psaumes by Teresa Molés-Cases
Cover of the book Philosophic Thoughts by Teresa Molés-Cases
Cover of the book Die Aufsicht ueber die Finanzmaerkte in den USA by Teresa Molés-Cases
Cover of the book Words in Action by Teresa Molés-Cases
Cover of the book Der Kunst ausgesetzt by Teresa Molés-Cases
We use our own "cookies" and third party cookies to improve services and to see statistical information. By using this website, you agree to our Privacy Policy