Les Trôiades (Les Troyennes)

Fiction & Literature, Drama, Anthologies, Nonfiction, Entertainment, Greek & Roman
Cover of the book Les Trôiades (Les Troyennes) by Euripide, Traduction : Leconte de Lisle, er
View on Amazon View on AbeBooks View on Kobo View on B.Depository View on eBay View on Walmart
Author: Euripide, Traduction : Leconte de Lisle ISBN: 1230001559972
Publisher: er Publication: February 24, 2017
Imprint: Language: French
Author: Euripide, Traduction : Leconte de Lisle
ISBN: 1230001559972
Publisher: er
Publication: February 24, 2017
Imprint:
Language: French

Extrait :

Je suis Neptune ; je sors des abîmes profonds de la mer Égée, où le chœur des Néréides déploie avec grâce ses danses brillantes. En effet, depuis le jour où, dans les champs de Troie, Apollon et moi élevâmes de hautes murailles construites avec un art savant, jamais mon cœur n'a cessé de s'intéresser à la ville de mes chers Phrygiens, qui n'est plus qu'un amas de ruines fumantes, renversées par la lance des Argiens. Le Phocéen Épéus, habitant du Parnasse, dirigé par Pallas elle-même, a fabriqué un cheval aux flancs garnis de soldats armés, et il a introduit dans les murs ce fléau destructeur : de lui restera dans la postérité le nom de cheval de bois, à cause des lances cachées qu'il contient. Les bois sacrés sont déserts, les temples ruissellent de sang ; Priam est tombé mort au pied de l'autel de Jupiter Hercéen; les trésors et les dépouilles de la Phrygie s'entassent sur les vaisseaux des Grecs. Vainqueurs de cette ville, ils attendent un vent favorable pour avoir, après dix ans, la joie de revoir leurs enfants et leurs épouses. Pour moi, cédant au pouvoir de Junon, déesse d'Argos, et de Minerve, qui ont réuni leurs efforts contre les Phrygiens, j'abandonne la célèbre Ilion et mes autels ;

 

Euripide,  (Salamine vers -480 - Macédoine en -406) est un des trois grands tragiques de l'Athènes classique, avec Eschyle et Sophocle. Il reste d'Euripide plus de pièces que d'Eschyle et Sophocle réunis, parce que sa popularité augmentait tandis que la leur déclinait. Il connut un immense succès durant l'époque hellénistique. Euripide est à l'origine d'innovations qui ont profondément influencé le théâtre, particulièrement par sa représentation des héros traditionnels et mythiques comme des personnes ordinaires faisant face à des circonstances extraordinaires. Il a fait, par cette nouvelle approche, figure de pionnier, et des écrivains ont plus tard adapté à la comédie ces développements, dont certains sont caractéristiques du roman de chevalerie.

Traducteur : Nicolas Artaud universitaire, traducteur et helléniste français (1794 – 1861)

View on Amazon View on AbeBooks View on Kobo View on B.Depository View on eBay View on Walmart

Extrait :

Je suis Neptune ; je sors des abîmes profonds de la mer Égée, où le chœur des Néréides déploie avec grâce ses danses brillantes. En effet, depuis le jour où, dans les champs de Troie, Apollon et moi élevâmes de hautes murailles construites avec un art savant, jamais mon cœur n'a cessé de s'intéresser à la ville de mes chers Phrygiens, qui n'est plus qu'un amas de ruines fumantes, renversées par la lance des Argiens. Le Phocéen Épéus, habitant du Parnasse, dirigé par Pallas elle-même, a fabriqué un cheval aux flancs garnis de soldats armés, et il a introduit dans les murs ce fléau destructeur : de lui restera dans la postérité le nom de cheval de bois, à cause des lances cachées qu'il contient. Les bois sacrés sont déserts, les temples ruissellent de sang ; Priam est tombé mort au pied de l'autel de Jupiter Hercéen; les trésors et les dépouilles de la Phrygie s'entassent sur les vaisseaux des Grecs. Vainqueurs de cette ville, ils attendent un vent favorable pour avoir, après dix ans, la joie de revoir leurs enfants et leurs épouses. Pour moi, cédant au pouvoir de Junon, déesse d'Argos, et de Minerve, qui ont réuni leurs efforts contre les Phrygiens, j'abandonne la célèbre Ilion et mes autels ;

 

Euripide,  (Salamine vers -480 - Macédoine en -406) est un des trois grands tragiques de l'Athènes classique, avec Eschyle et Sophocle. Il reste d'Euripide plus de pièces que d'Eschyle et Sophocle réunis, parce que sa popularité augmentait tandis que la leur déclinait. Il connut un immense succès durant l'époque hellénistique. Euripide est à l'origine d'innovations qui ont profondément influencé le théâtre, particulièrement par sa représentation des héros traditionnels et mythiques comme des personnes ordinaires faisant face à des circonstances extraordinaires. Il a fait, par cette nouvelle approche, figure de pionnier, et des écrivains ont plus tard adapté à la comédie ces développements, dont certains sont caractéristiques du roman de chevalerie.

Traducteur : Nicolas Artaud universitaire, traducteur et helléniste français (1794 – 1861)

More books from er

Cover of the book Dans la maison by Euripide, Traduction : Leconte de Lisle
Cover of the book Mit Rute und Pendel by Euripide, Traduction : Leconte de Lisle
Cover of the book Les Entretiens de Confucius by Euripide, Traduction : Leconte de Lisle
Cover of the book NOUVEAUX VOYAGES EN ZIGZAG (Illustrés d'après les dessins originaux de TÖPFFER) by Euripide, Traduction : Leconte de Lisle
Cover of the book L’Eau qui dort by Euripide, Traduction : Leconte de Lisle
Cover of the book La voie sacrée – Le service automobile à Verdun Février-Août 1916 (Annoté) by Euripide, Traduction : Leconte de Lisle
Cover of the book La guerre by Euripide, Traduction : Leconte de Lisle
Cover of the book Le Lis du Japon by Euripide, Traduction : Leconte de Lisle
Cover of the book Mademoiselle Dafné by Euripide, Traduction : Leconte de Lisle
Cover of the book Un logement pour la nuit by Euripide, Traduction : Leconte de Lisle
Cover of the book La fille de l’Île Rouge by Euripide, Traduction : Leconte de Lisle
Cover of the book Rogering Molly and Other Stories by Euripide, Traduction : Leconte de Lisle
Cover of the book L’Église dans l’État by Euripide, Traduction : Leconte de Lisle
Cover of the book L’Utilitarisme by Euripide, Traduction : Leconte de Lisle
Cover of the book L’Assemblée des femmes by Euripide, Traduction : Leconte de Lisle
We use our own "cookies" and third party cookies to improve services and to see statistical information. By using this website, you agree to our Privacy Policy