Author: | Aristophane Aristophánês, Traducteur : Eugène Talbot | ISBN: | 1230001701678 |
Publisher: | er | Publication: | June 2, 2017 |
Imprint: | Language: | French |
Author: | Aristophane Aristophánês, Traducteur : Eugène Talbot |
ISBN: | 1230001701678 |
Publisher: | er |
Publication: | June 2, 2017 |
Imprint: | |
Language: | French |
Extrait :
Les Chevaliers sont dirigés contre le démagogue Cléon qui s’était mis à la tête des affaires après la mort de Périclès, et qui, à la suite de son succès de Sphactérie, était devenu l’idole du peuple, personnifié dans la pièce par le bonhomme Dèmos. Le vieillard, circonvenu à la fois par Cléon, transformé en corroyeur, et par le marchand d’andouilles Agoracritos, finit par voir clair dans leur jeu. Cléon est chassé, Agoracritos, faisant amende honorable, sert consciencieusement son maître qui recouvre la jeunesse et la raison.
DÈMOSTHÉNÈS.
Iattatæax ! Que de malheurs ! Iattatæ ! Que ce Paphlagonien, cette nouvelle peste, avec ses projets, soit confondu par les dieux ! Depuis qu’il s’est glissé dans la maison, il ne cesse de rouer de coups les serviteurs.
NIKIAS.
Malheur, en effet, à ce prince de Paphlagoniens, avec ses calomnies !
DÈMOSTHÉNÈS.
Pauvre malheureux, comment vas-tu ?
NIKIAS.
Mal, comme toi.
DÈMOSTHÉNÈS.
Viens, approche, gémissons de concert sur le mode d’Olympos.
DÈMOSTHÉNÈS et NIKIAS.
Mu, Mu, Mu, Mu, Mu, Mu, Mu, Mu, Mu, Mu, Mu, Mu.
DÈMOSTHÉNÈS.
Pourquoi ces plaintes inutiles ? Ne vaudrait-il pas mieux chercher quelque moyen de salut pour nous et ne pas pleurer davantage ?
NIKIAS.
Mais quel moyen ? Dis-le-moi.
DÈMOSTHÉNÈS.
Dis-le plutôt, afin qu’il n’y ait pas de dispute.
NIKIAS.
Non, par Apollôn ! pas moi. Allons, parle hardiment, puis je te dirai mon avis.
DÈMOSTHÉNÈS.
Que ne me dis-tu plutôt ce qu’il faut que je dise ?
Aristophane (en grec ancien Ἀριστοφάνης / Aristophánês) est un poète comique grec du Ve siècle av. J.-C., né dans le dème de Cydathénéon vers -445 et mort entre -385 et -375. Son œuvre à elle seule représente ce qui nous reste de l'Ancienne Comédie, et coïncide avec les années glorieuses d'Athènes sous l'administration de Périclès et la longue et sombre période de la Guerre du Péloponnèse.
Traducteur : Eugène Talbot, né le 17 août 1814 et mort à Le Pouliguen (Loire-Atlantique) le 20 septembre 1894, est un historien, traducteur, éditeur et préfacier français.
Extrait :
Les Chevaliers sont dirigés contre le démagogue Cléon qui s’était mis à la tête des affaires après la mort de Périclès, et qui, à la suite de son succès de Sphactérie, était devenu l’idole du peuple, personnifié dans la pièce par le bonhomme Dèmos. Le vieillard, circonvenu à la fois par Cléon, transformé en corroyeur, et par le marchand d’andouilles Agoracritos, finit par voir clair dans leur jeu. Cléon est chassé, Agoracritos, faisant amende honorable, sert consciencieusement son maître qui recouvre la jeunesse et la raison.
DÈMOSTHÉNÈS.
Iattatæax ! Que de malheurs ! Iattatæ ! Que ce Paphlagonien, cette nouvelle peste, avec ses projets, soit confondu par les dieux ! Depuis qu’il s’est glissé dans la maison, il ne cesse de rouer de coups les serviteurs.
NIKIAS.
Malheur, en effet, à ce prince de Paphlagoniens, avec ses calomnies !
DÈMOSTHÉNÈS.
Pauvre malheureux, comment vas-tu ?
NIKIAS.
Mal, comme toi.
DÈMOSTHÉNÈS.
Viens, approche, gémissons de concert sur le mode d’Olympos.
DÈMOSTHÉNÈS et NIKIAS.
Mu, Mu, Mu, Mu, Mu, Mu, Mu, Mu, Mu, Mu, Mu, Mu.
DÈMOSTHÉNÈS.
Pourquoi ces plaintes inutiles ? Ne vaudrait-il pas mieux chercher quelque moyen de salut pour nous et ne pas pleurer davantage ?
NIKIAS.
Mais quel moyen ? Dis-le-moi.
DÈMOSTHÉNÈS.
Dis-le plutôt, afin qu’il n’y ait pas de dispute.
NIKIAS.
Non, par Apollôn ! pas moi. Allons, parle hardiment, puis je te dirai mon avis.
DÈMOSTHÉNÈS.
Que ne me dis-tu plutôt ce qu’il faut que je dise ?
Aristophane (en grec ancien Ἀριστοφάνης / Aristophánês) est un poète comique grec du Ve siècle av. J.-C., né dans le dème de Cydathénéon vers -445 et mort entre -385 et -375. Son œuvre à elle seule représente ce qui nous reste de l'Ancienne Comédie, et coïncide avec les années glorieuses d'Athènes sous l'administration de Périclès et la longue et sombre période de la Guerre du Péloponnèse.
Traducteur : Eugène Talbot, né le 17 août 1814 et mort à Le Pouliguen (Loire-Atlantique) le 20 septembre 1894, est un historien, traducteur, éditeur et préfacier français.