Maitrise du français et intégration

Des idées reçues, revues et corrigées

Nonfiction, Reference & Language, Language Arts, Reading, Vocabulary, Linguistics
Cover of the book Maitrise du français et intégration by Philippe Hambye, Anne-Sophie Romainville, Fédération Wallonie-Bruxelles
View on Amazon View on AbeBooks View on Kobo View on B.Depository View on eBay View on Walmart
Author: Philippe Hambye, Anne-Sophie Romainville ISBN: 9782930758251
Publisher: Fédération Wallonie-Bruxelles Publication: January 25, 2018
Imprint: Fédération Wallonie-Bruxelles Language: French
Author: Philippe Hambye, Anne-Sophie Romainville
ISBN: 9782930758251
Publisher: Fédération Wallonie-Bruxelles
Publication: January 25, 2018
Imprint: Fédération Wallonie-Bruxelles
Language: French

Parler une même langue pour s’entendre et se comprendre est sans conteste l’une des conditions pour « faire société ».

En Fédération Wallonie-Bruxelles, la langue française est un véhicule nécessaire pour que chaque citoyen puisse définir sa place dans notre société, réaliser en pleine connaissance de cause des démarches quotidiennes, par exemple des démarches administratives, politiques, économiques ; afin que chacun puisse construire des relations avec les autres, participer à l’expression de notre imaginaire pluriel et commun. Si apprendre signifie « efforts » dans le chef de l’apprenant, c’est à la société, aux pouvoirs publics qu’il appartient d’organiser les conditions dans lesquelles les migrants sont en mesure d’entreprendre un processus d’apprentissage du français.

La collection « Guide » de la Fédération Wallonie-Bruxelles offre au public des outils pratiques de référence ou de réflexion sur la langue française !

EXTRAIT

On entend souvent dire que les personnes issues de l’immigration ne sont pas (ou sont mal) intégrées dans la société belge. Certains parlent même d’un « échec » de l’intégration. De tels discours s’appuient sur une idée souvent très floue de l’intégration qui rend difficile tout débat de fond : que signifie intégrer et s’intégrer ? Que peut-on légitimement attendre de la part des personnes s’installant dans un nouveau pays ? Qu’est-ce que les autorités et les citoyens de ce pays doivent mettre en place pour intégrer effectivement les nouveaux arrivants ? Si être intégré, c’est participer à la vie sociale et culturelle (par le biais de l’école, du quartier, d’associations, d’institutions, etc.), économique (travailler) et citoyenne (participer au débat public, contribuer à la réflexion sur les choix politiques, agir dans le champ politique), on voit mal sur quelle base on pourrait prétendre qu’il n’y a pas d’intégration des personnes issues de l’immigration : la majorité d’entre elles est en effet relativement bien intégrée, tout comme la population dite « de souche », dont l’intégration, au sens qui vient d’être défini, n’est elle aussi que relative.

View on Amazon View on AbeBooks View on Kobo View on B.Depository View on eBay View on Walmart

Parler une même langue pour s’entendre et se comprendre est sans conteste l’une des conditions pour « faire société ».

En Fédération Wallonie-Bruxelles, la langue française est un véhicule nécessaire pour que chaque citoyen puisse définir sa place dans notre société, réaliser en pleine connaissance de cause des démarches quotidiennes, par exemple des démarches administratives, politiques, économiques ; afin que chacun puisse construire des relations avec les autres, participer à l’expression de notre imaginaire pluriel et commun. Si apprendre signifie « efforts » dans le chef de l’apprenant, c’est à la société, aux pouvoirs publics qu’il appartient d’organiser les conditions dans lesquelles les migrants sont en mesure d’entreprendre un processus d’apprentissage du français.

La collection « Guide » de la Fédération Wallonie-Bruxelles offre au public des outils pratiques de référence ou de réflexion sur la langue française !

EXTRAIT

On entend souvent dire que les personnes issues de l’immigration ne sont pas (ou sont mal) intégrées dans la société belge. Certains parlent même d’un « échec » de l’intégration. De tels discours s’appuient sur une idée souvent très floue de l’intégration qui rend difficile tout débat de fond : que signifie intégrer et s’intégrer ? Que peut-on légitimement attendre de la part des personnes s’installant dans un nouveau pays ? Qu’est-ce que les autorités et les citoyens de ce pays doivent mettre en place pour intégrer effectivement les nouveaux arrivants ? Si être intégré, c’est participer à la vie sociale et culturelle (par le biais de l’école, du quartier, d’associations, d’institutions, etc.), économique (travailler) et citoyenne (participer au débat public, contribuer à la réflexion sur les choix politiques, agir dans le champ politique), on voit mal sur quelle base on pourrait prétendre qu’il n’y a pas d’intégration des personnes issues de l’immigration : la majorité d’entre elles est en effet relativement bien intégrée, tout comme la population dite « de souche », dont l’intégration, au sens qui vient d’être défini, n’est elle aussi que relative.

More books from Linguistics

Cover of the book Claim, Intent, and Persuasion by Philippe Hambye, Anne-Sophie Romainville
Cover of the book Exploring Digital Communication by Philippe Hambye, Anne-Sophie Romainville
Cover of the book From Conceptual Metaphor Theory to Cognitive Ethnolinguistics by Philippe Hambye, Anne-Sophie Romainville
Cover of the book Language Vitality Through Bible Translation by Philippe Hambye, Anne-Sophie Romainville
Cover of the book Discourse Analysis by Philippe Hambye, Anne-Sophie Romainville
Cover of the book Theoretical Comparative Syntax by Philippe Hambye, Anne-Sophie Romainville
Cover of the book The Discourse of Reading Groups by Philippe Hambye, Anne-Sophie Romainville
Cover of the book Folk Stories and Personal Narratives in Palestinian Spoken Arabic by Philippe Hambye, Anne-Sophie Romainville
Cover of the book The Writing Center as Cultural and Interdisciplinary Contact Zone by Philippe Hambye, Anne-Sophie Romainville
Cover of the book Le sens absent by Philippe Hambye, Anne-Sophie Romainville
Cover of the book Peirce’s Twenty-Eight Classes of Signs and the Philosophy of Representation by Philippe Hambye, Anne-Sophie Romainville
Cover of the book The Multilingual Edge of Education by Philippe Hambye, Anne-Sophie Romainville
Cover of the book Origins of English Pub Names by Philippe Hambye, Anne-Sophie Romainville
Cover of the book Assessing Multilingual Children by Philippe Hambye, Anne-Sophie Romainville
Cover of the book A Corpus-Based Approach to Clause Combining in English from the Systemic Functional Perspective by Philippe Hambye, Anne-Sophie Romainville
We use our own "cookies" and third party cookies to improve services and to see statistical information. By using this website, you agree to our Privacy Policy