Author: | Collectif de 15 Auteurs | ISBN: | 9791029400568 |
Publisher: | Éditions Textes Gais | Publication: | May 8, 2015 |
Imprint: | Éditions Textes Gais | Language: | French |
Author: | Collectif de 15 Auteurs |
ISBN: | 9791029400568 |
Publisher: | Éditions Textes Gais |
Publication: | May 8, 2015 |
Imprint: | Éditions Textes Gais |
Language: | French |
Mon Amérique Gay
15 nouvelles en faveur de SOS homophobie
Recueil de 367 000 caractères
15 auteurs écrivent sur la double thématique : Amérique et Homosexualité, pour soutenir SOS homophobie.
Le jeu : Afin de mieux se plonger dans l’univers US, chacun prend un pseudo américain, écrit une courte biographie fictive de cet auteur, et devient le « traducteur » de sa nouvelle.
• La haine de Coco Deschannel, trad. Sébastien Avril
• Une simple graine de Craig Stonewall, trad. Ludovic Zadania
• Let that bullet destroy every closet door de Jessica Day, trad. Aurore Baie
• Le barbu de la New York Toy Fair de Kenneth Carson, trad. Éric Chatillon
• Chaos Flowers de Jeremy Jakson, trad. Christophe Gallo
• Pour le bal de promo, je te souhaite... de C.D James, trad. Chris Verhoest
• Deux Mormons et le Diable de Joe Smith, trad. Denis-Martin Chabot
• La véritable aventure d’un croupier peu ordinaire de Courtney Benton, trad. Catherine Epfel
• L’Envol de Abby C. Dee, trad. O'Scaryne
• Runaway de Grant Scott, trad. Erwan Pommereau
• Ice Palace 57 de Henry Mill.., trad. Jean-Jacque Ronou
• So far ago from Frisco de Swann Delevigne, trad. Marlène Jones
• A Fabulous Way of Life de James A. Mallory, trad. Michel Evanno
• I have a dream de Orpheus Baldberg, trad. Jean-Yves Alt
• Butterfly with broken wings de Lola Mendez, trad. Lanto Onirina
Les auteurs reversent leurs droits à SOS homophobie
Retrouvez tous nos titres sur http://www.textesgais.fr/
Mon Amérique Gay
15 nouvelles en faveur de SOS homophobie
Recueil de 367 000 caractères
15 auteurs écrivent sur la double thématique : Amérique et Homosexualité, pour soutenir SOS homophobie.
Le jeu : Afin de mieux se plonger dans l’univers US, chacun prend un pseudo américain, écrit une courte biographie fictive de cet auteur, et devient le « traducteur » de sa nouvelle.
• La haine de Coco Deschannel, trad. Sébastien Avril
• Une simple graine de Craig Stonewall, trad. Ludovic Zadania
• Let that bullet destroy every closet door de Jessica Day, trad. Aurore Baie
• Le barbu de la New York Toy Fair de Kenneth Carson, trad. Éric Chatillon
• Chaos Flowers de Jeremy Jakson, trad. Christophe Gallo
• Pour le bal de promo, je te souhaite... de C.D James, trad. Chris Verhoest
• Deux Mormons et le Diable de Joe Smith, trad. Denis-Martin Chabot
• La véritable aventure d’un croupier peu ordinaire de Courtney Benton, trad. Catherine Epfel
• L’Envol de Abby C. Dee, trad. O'Scaryne
• Runaway de Grant Scott, trad. Erwan Pommereau
• Ice Palace 57 de Henry Mill.., trad. Jean-Jacque Ronou
• So far ago from Frisco de Swann Delevigne, trad. Marlène Jones
• A Fabulous Way of Life de James A. Mallory, trad. Michel Evanno
• I have a dream de Orpheus Baldberg, trad. Jean-Yves Alt
• Butterfly with broken wings de Lola Mendez, trad. Lanto Onirina
Les auteurs reversent leurs droits à SOS homophobie
Retrouvez tous nos titres sur http://www.textesgais.fr/