New Zealand English

Nonfiction, Entertainment, Drama, Anthologies
Cover of the book New Zealand English by Ismail Durgut, GRIN Publishing
View on Amazon View on AbeBooks View on Kobo View on B.Depository View on eBay View on Walmart
Author: Ismail Durgut ISBN: 9783638055147
Publisher: GRIN Publishing Publication: May 29, 2008
Imprint: GRIN Publishing Language: English
Author: Ismail Durgut
ISBN: 9783638055147
Publisher: GRIN Publishing
Publication: May 29, 2008
Imprint: GRIN Publishing
Language: English

Seminar paper from the year 2007 in the subject English Language and Literature Studies - Linguistics, grade: 2,0, University of Duisburg-Essen, 9 entries in the bibliography, language: English, abstract: New Zealand English is one of the most closely studied national varieties of English outside the USA and UK, and a source of significance for the dialect differentiation and historical evolution of English. Most of the work has been done in the relatively short period of about 15 years compared with the longer time frame of studies in British and American English. One reason for this is that New Zealand English has, from its beginning, benefited from significant co-operative and collaborative activity among New Zealand linguists (see Kuiper, 2003). This paper gives an overview of how this certain variety of the language emerged and changed until today. It also deals with its specific characteristics in comparison with other varieties, especially varieties of the Southern Hemisphere. New Zealand was first discovered by Polynesian explorers and settled by AD 1150. It was rediscovered by Abel Tasman, a Dutch, in 1642, and was given its name by Dutch geographers by the end of that century. Its language contact situation with English took place when Captain James Cook, who claimed it for the British Crown, visited New Zealand with H.M.S Endeavor in 1769 (see Macalister, 2006; Bauer, 1994). From about 1792 onwards European traders, whalers and sealers operated from the coasts of New Zealand. English was probably the lingua franca of this region. Since 1840, when the Treaty of Waitangi was signed between representatives of the British government and a number of Maori chiefs, English attached its importance. More and more Pakeha, as the Maori called settlers of European origin, came in three periods of mass migration between 1840 and 1880. Most settlers were upper working class and lower middle class and largely British (see Bauer, 1994). There were several motives why they left their home-countries to start a new life so far away. An overriding belief was that travelling to this distant country would enable people to better themselves and provide better prospects for their children, without abandoning their British roots. Their aim was the creation of a new Britain in the South Pacific in the context of British law, religion, education, social values and practices (see Gordon and Sudbury, 2002). Another reason was the hope of becoming wealthy. Miners came, mainly from Australia, enforced by the hope to find gold since it had been discovered in 1861 in Otago, South Island.

View on Amazon View on AbeBooks View on Kobo View on B.Depository View on eBay View on Walmart

Seminar paper from the year 2007 in the subject English Language and Literature Studies - Linguistics, grade: 2,0, University of Duisburg-Essen, 9 entries in the bibliography, language: English, abstract: New Zealand English is one of the most closely studied national varieties of English outside the USA and UK, and a source of significance for the dialect differentiation and historical evolution of English. Most of the work has been done in the relatively short period of about 15 years compared with the longer time frame of studies in British and American English. One reason for this is that New Zealand English has, from its beginning, benefited from significant co-operative and collaborative activity among New Zealand linguists (see Kuiper, 2003). This paper gives an overview of how this certain variety of the language emerged and changed until today. It also deals with its specific characteristics in comparison with other varieties, especially varieties of the Southern Hemisphere. New Zealand was first discovered by Polynesian explorers and settled by AD 1150. It was rediscovered by Abel Tasman, a Dutch, in 1642, and was given its name by Dutch geographers by the end of that century. Its language contact situation with English took place when Captain James Cook, who claimed it for the British Crown, visited New Zealand with H.M.S Endeavor in 1769 (see Macalister, 2006; Bauer, 1994). From about 1792 onwards European traders, whalers and sealers operated from the coasts of New Zealand. English was probably the lingua franca of this region. Since 1840, when the Treaty of Waitangi was signed between representatives of the British government and a number of Maori chiefs, English attached its importance. More and more Pakeha, as the Maori called settlers of European origin, came in three periods of mass migration between 1840 and 1880. Most settlers were upper working class and lower middle class and largely British (see Bauer, 1994). There were several motives why they left their home-countries to start a new life so far away. An overriding belief was that travelling to this distant country would enable people to better themselves and provide better prospects for their children, without abandoning their British roots. Their aim was the creation of a new Britain in the South Pacific in the context of British law, religion, education, social values and practices (see Gordon and Sudbury, 2002). Another reason was the hope of becoming wealthy. Miners came, mainly from Australia, enforced by the hope to find gold since it had been discovered in 1861 in Otago, South Island.

More books from GRIN Publishing

Cover of the book Cathy's Impact on Hareton and Heathcliff in 'Wuthering Heights' by Ismail Durgut
Cover of the book Syntax changing of the verb phrase from Shakespearian English to the present by Ismail Durgut
Cover of the book Exploring the implementation of inclusive education in the pinetown district school by Ismail Durgut
Cover of the book The Truth And Reconciliation Commission in South Africa - A Learner's Diary by Ismail Durgut
Cover of the book Representations of London in Colin MacInnes's 'Absolute Beginners' by Ismail Durgut
Cover of the book The Magic Of The 'One' - The 'One' As The Regulator Of Unity And Diversity by Ismail Durgut
Cover of the book The best what we can be - Gilgamesh the hero who found himself by Ismail Durgut
Cover of the book Complaint management - a short overview by Ismail Durgut
Cover of the book What are the main implications of the 'shareholder' and 'stakeholder' models of corporate governance for the development of long-term human resource strategies? by Ismail Durgut
Cover of the book Pragmatics in my everyday practice - Meeting and addressing people by Ismail Durgut
Cover of the book Cultural Identity in the Early English Colonies in North America by Ismail Durgut
Cover of the book Public Relations for the Arts: What are the benefits? by Ismail Durgut
Cover of the book The North American Free Trade Agreement by Ismail Durgut
Cover of the book Social Amnesia and the Eclipse of History in New Zealand School Syllabi 1947-2002 by Ismail Durgut
Cover of the book The Great Gatsby and the American Dream by Ismail Durgut
We use our own "cookies" and third party cookies to improve services and to see statistical information. By using this website, you agree to our Privacy Policy