Orfeo. Euridice. Hermes

Fiction & Literature, Literary Theory & Criticism, Ancient & Classical, Poetry
Cover of the book Orfeo. Euridice. Hermes by Rainer Maria Rilke, Press & Archeos
View on Amazon View on AbeBooks View on Kobo View on B.Depository View on eBay View on Walmart
Author: Rainer Maria Rilke ISBN: 9788832211016
Publisher: Press & Archeos Publication: February 14, 2019
Imprint: Language: Italian
Author: Rainer Maria Rilke
ISBN: 9788832211016
Publisher: Press & Archeos
Publication: February 14, 2019
Imprint:
Language: Italian

Cura e traduzione di Mario Ajazzi Mancini. Riprendere Orfeo. Euridice. Hermes in traduzione, dopo alcune storiche versioni che hanno caratterizzato con risolutezza l’impatto di Rilke in Italia – da Leone Traverso e Vincenzo Errante, a Antonio Prete, passando per Giaime Pintor e molti altri – sarebbe impresa vana, addirittura sfrontatezza, se non si avvertisse un’urgenza ulteriore, simile a quella che ha animato una traduzione dei Sonetti qualche anno addietro. Rinnovato interesse che mette in relazione la scrittura rilkiana con alcuni tratti del pensiero psicanalitico in merito non solo all’impatto della pulsione di morte – di cui la narrazione del poemetto è illustrazione –, ma soprattutto quel motivo orfico che lavora ogni storia d’amore. Amore possibile perché impossibile e fallimentare – tanto reale e urgente da mancare la presa e divenirne l’emblema: come nel transfert e nella traduzione (che per Freud, e non solo, hanno stesso nome: Übertragung).

View on Amazon View on AbeBooks View on Kobo View on B.Depository View on eBay View on Walmart

Cura e traduzione di Mario Ajazzi Mancini. Riprendere Orfeo. Euridice. Hermes in traduzione, dopo alcune storiche versioni che hanno caratterizzato con risolutezza l’impatto di Rilke in Italia – da Leone Traverso e Vincenzo Errante, a Antonio Prete, passando per Giaime Pintor e molti altri – sarebbe impresa vana, addirittura sfrontatezza, se non si avvertisse un’urgenza ulteriore, simile a quella che ha animato una traduzione dei Sonetti qualche anno addietro. Rinnovato interesse che mette in relazione la scrittura rilkiana con alcuni tratti del pensiero psicanalitico in merito non solo all’impatto della pulsione di morte – di cui la narrazione del poemetto è illustrazione –, ma soprattutto quel motivo orfico che lavora ogni storia d’amore. Amore possibile perché impossibile e fallimentare – tanto reale e urgente da mancare la presa e divenirne l’emblema: come nel transfert e nella traduzione (che per Freud, e non solo, hanno stesso nome: Übertragung).

More books from Poetry

Cover of the book Stones of Help: My Ebenezers by Rainer Maria Rilke
Cover of the book Poetic Remaking by Rainer Maria Rilke
Cover of the book Buffalo Dance by Rainer Maria Rilke
Cover of the book Gesammelte Werke von John Henry Mackay by Rainer Maria Rilke
Cover of the book Beowulf by Rainer Maria Rilke
Cover of the book Works of Joyce Kilmer by Rainer Maria Rilke
Cover of the book Exposed: Vida by Rainer Maria Rilke
Cover of the book For the Sexes: the Gates of Paradise (Illuminated Manuscript with the Original Illustrations of William Blake) by Rainer Maria Rilke
Cover of the book Trance States by Rainer Maria Rilke
Cover of the book Rollin Free by Rainer Maria Rilke
Cover of the book Works of Robert Herrick (Poet) by Rainer Maria Rilke
Cover of the book Smiling Again by Rainer Maria Rilke
Cover of the book Pastoral Inscriptions by Rainer Maria Rilke
Cover of the book Foén by Rainer Maria Rilke
Cover of the book Whose broken is this? by Rainer Maria Rilke
We use our own "cookies" and third party cookies to improve services and to see statistical information. By using this website, you agree to our Privacy Policy