The Rosetta Stone

Nonfiction, History, Ancient History, Egypt
Cover of the book The Rosetta Stone by E. A. Wallis Budge, Harmakis Edzioni
View on Amazon View on AbeBooks View on Kobo View on B.Depository View on eBay View on Walmart
Author: E. A. Wallis Budge ISBN: 9788898301416
Publisher: Harmakis Edzioni Publication: January 30, 2016
Imprint: Language: English
Author: E. A. Wallis Budge
ISBN: 9788898301416
Publisher: Harmakis Edzioni
Publication: January 30, 2016
Imprint:
Language: English

The Rosetta Stone is a granodiorite stele inscribed with a decree issued at Memphis, Egypt, in 196 BC on behalf of King Ptolemy V. The decree appears in three scripts: the upper text is Ancient Egyptian hieroglyphs, the middle portion Demotic script, and the lowest Ancient Greek. Because it presents essentially the same text in all three scripts (with some minor differences among them), the stone provided the key to the modern understanding of Egyptian hieroglyphs. The stone is believed to have originally been displayed within a temple, possibly at nearby Sais. It was probably moved during the early Christian or medieval period, and was eventually used as building material in the construction of Fort Julien near the town of Rashid (Rosetta) in the Nile Delta. It was rediscovered there in 1799 by a soldier named Pierre-Francois Bouchard of the Napoleonic expedition to Egypt. It was the first Ancient Egyptian bilingual text recovered in modern times, and it aroused widespread public interest with its potential to decipher this previously untranslated ancient language. Study of the decree was already under way when the first full translation of the Greek text appeared in 1803. It was 20 years, however, before the transliteration of the Egyptian scripts was announced by Jeas-Francois Champollion in Paris in 1822; it took longer still before scholars were able to read Ancient Egyptian inscriptions and literature confidently. Major advances in the decoding were recognition that the stone offered three versions of the same text (1799); that the demotic text used phonetic characters to spell foreign names (1802); that the hieroglyphic text did so as well, and had pervasive similarities to the demotic (Thomas Young, 1814); and that, in addition to being used for foreign names, phonetic characters were also used to spell native Egyptian words (Champollion, 1822–1824).

View on Amazon View on AbeBooks View on Kobo View on B.Depository View on eBay View on Walmart

The Rosetta Stone is a granodiorite stele inscribed with a decree issued at Memphis, Egypt, in 196 BC on behalf of King Ptolemy V. The decree appears in three scripts: the upper text is Ancient Egyptian hieroglyphs, the middle portion Demotic script, and the lowest Ancient Greek. Because it presents essentially the same text in all three scripts (with some minor differences among them), the stone provided the key to the modern understanding of Egyptian hieroglyphs. The stone is believed to have originally been displayed within a temple, possibly at nearby Sais. It was probably moved during the early Christian or medieval period, and was eventually used as building material in the construction of Fort Julien near the town of Rashid (Rosetta) in the Nile Delta. It was rediscovered there in 1799 by a soldier named Pierre-Francois Bouchard of the Napoleonic expedition to Egypt. It was the first Ancient Egyptian bilingual text recovered in modern times, and it aroused widespread public interest with its potential to decipher this previously untranslated ancient language. Study of the decree was already under way when the first full translation of the Greek text appeared in 1803. It was 20 years, however, before the transliteration of the Egyptian scripts was announced by Jeas-Francois Champollion in Paris in 1822; it took longer still before scholars were able to read Ancient Egyptian inscriptions and literature confidently. Major advances in the decoding were recognition that the stone offered three versions of the same text (1799); that the demotic text used phonetic characters to spell foreign names (1802); that the hieroglyphic text did so as well, and had pervasive similarities to the demotic (Thomas Young, 1814); and that, in addition to being used for foreign names, phonetic characters were also used to spell native Egyptian words (Champollion, 1822–1824).

More books from Egypt

Cover of the book Monuments Of Senemut by E. A. Wallis Budge
Cover of the book Egypt by E. A. Wallis Budge
Cover of the book Scribal Repertoires in Egypt from the New Kingdom to the Early Islamic Period by E. A. Wallis Budge
Cover of the book De Bello Alexandrino by E. A. Wallis Budge
Cover of the book When Egypt Ruled the East by E. A. Wallis Budge
Cover of the book Ägyptische Musikinstrumente by E. A. Wallis Budge
Cover of the book Egypt Land by E. A. Wallis Budge
Cover of the book Pyramid Treasure by E. A. Wallis Budge
Cover of the book Eine ägyptische Königstochter by E. A. Wallis Budge
Cover of the book All in Favor, Say Ay by E. A. Wallis Budge
Cover of the book The Empire of the Crowned Slaves by E. A. Wallis Budge
Cover of the book Peeps at Many Lands: Ancient Egypt by E. A. Wallis Budge
Cover of the book Writings from Ancient Egypt by E. A. Wallis Budge
Cover of the book Travels in Syria and the Holy Land by E. A. Wallis Budge
Cover of the book Active History: Ancient Egypt by E. A. Wallis Budge
We use our own "cookies" and third party cookies to improve services and to see statistical information. By using this website, you agree to our Privacy Policy