The syntax of technical english

Nonfiction, Entertainment, Drama, Anthologies
Cover of the book The syntax of technical english by Ulrike Miske, GRIN Publishing
View on Amazon View on AbeBooks View on Kobo View on B.Depository View on eBay View on Walmart
Author: Ulrike Miske ISBN: 9783640169405
Publisher: GRIN Publishing Publication: September 18, 2008
Imprint: GRIN Publishing Language: English
Author: Ulrike Miske
ISBN: 9783640169405
Publisher: GRIN Publishing
Publication: September 18, 2008
Imprint: GRIN Publishing
Language: English

Seminar paper from the year 2007 in the subject English Language and Literature Studies - Linguistics, grade: 1,0, University of Paderborn (Fakultät f. Kulturwissenschaften: Anglistik ), course: Register and ESP, 5 entries in the bibliography, language: English, abstract: English has not only become one of the most important languages for communication but has also gained ground in science. Yet, when referring to technical English, we do not mean a completely new language but one that is based on the general grammatical and syntactical rules of the English language. Technical English is merely English for a special purpose. It serves to meet the need of communicating ideas, concepts, results in a very efficient way which is not limited to native speakers of English but easily understandable by all working in this field. Godrey/Parr offer a good definition: 'The term 'technical literature' covers a wide variety of publications, all of which have as their object the conveying of information from one person to another. This information, to be of greatest use, must be conveyed as efficiently and as clearly as possible and herein lies the whole art of technical writing.' Trying to convey information in an efficient and clear way, the question arises as to whether technical English shows certain characteristics to meet its purpose. In this paper I will focus on the features of technical syntax and want to answer the question of how technical English achieves its purpose of being clear and efficient. I restricted my investigations to syntactical features concerning nouns and verbs. Using a variety of examples and texts I will furthermore prove how technical English tends to shortness, preciseness as well as comprehension by omitting any creative, literary paraphrasing.

View on Amazon View on AbeBooks View on Kobo View on B.Depository View on eBay View on Walmart

Seminar paper from the year 2007 in the subject English Language and Literature Studies - Linguistics, grade: 1,0, University of Paderborn (Fakultät f. Kulturwissenschaften: Anglistik ), course: Register and ESP, 5 entries in the bibliography, language: English, abstract: English has not only become one of the most important languages for communication but has also gained ground in science. Yet, when referring to technical English, we do not mean a completely new language but one that is based on the general grammatical and syntactical rules of the English language. Technical English is merely English for a special purpose. It serves to meet the need of communicating ideas, concepts, results in a very efficient way which is not limited to native speakers of English but easily understandable by all working in this field. Godrey/Parr offer a good definition: 'The term 'technical literature' covers a wide variety of publications, all of which have as their object the conveying of information from one person to another. This information, to be of greatest use, must be conveyed as efficiently and as clearly as possible and herein lies the whole art of technical writing.' Trying to convey information in an efficient and clear way, the question arises as to whether technical English shows certain characteristics to meet its purpose. In this paper I will focus on the features of technical syntax and want to answer the question of how technical English achieves its purpose of being clear and efficient. I restricted my investigations to syntactical features concerning nouns and verbs. Using a variety of examples and texts I will furthermore prove how technical English tends to shortness, preciseness as well as comprehension by omitting any creative, literary paraphrasing.

More books from GRIN Publishing

Cover of the book Digital Signal Processing using the Fast Fourier Transform (FFT) by Ulrike Miske
Cover of the book Aid and conditionality: Enhancing good governance in sub-Saharan Africa by Ulrike Miske
Cover of the book 'Debt is bad' - A refutation by Ulrike Miske
Cover of the book Ownership Structure as a Determinant of Capital Structure - An Empirical Study of DAX Companies by Ulrike Miske
Cover of the book Trust and Conflict Transformation - An Analysis of the Baku Bae Peace Movement in Indonesia by Ulrike Miske
Cover of the book Hot Hand Fallacy and the impact of perceived streakiness on human behaviour by Ulrike Miske
Cover of the book Corporate Social Responsibility in SMEs by Ulrike Miske
Cover of the book 'Gentlemen, Be Seated!' The Rise and Fall of the Minstrel Show by Ulrike Miske
Cover of the book The representation of space: Prose and maps about the London Underground by Ulrike Miske
Cover of the book Virtual Data Rooms in M&A transactions and their effect on information quality by Ulrike Miske
Cover of the book Bilingualism and Multiculturalism in Canada by Ulrike Miske
Cover of the book Die religiösen Einflüsse in Rembrandts Selbstbildnissen by Ulrike Miske
Cover of the book Satellite systems - History, definition, functioning principles and application spheres by Ulrike Miske
Cover of the book What is the WTO? Is it a tool of the rich and powerful Western countries and Japan? Are corporate lobby groups the big winners while the poor the big losers? by Ulrike Miske
Cover of the book Interpretation of 'Eveline' by Ulrike Miske
We use our own "cookies" and third party cookies to improve services and to see statistical information. By using this website, you agree to our Privacy Policy