Translating German Novellas into English

A Comparative Study

Fiction & Literature, Literary Theory & Criticism, Feminist Criticism, American, Nonfiction, Reference & Language, Language Arts
Cover of the book Translating German Novellas into English by Marc J. Schweissinger, Peter Lang
View on Amazon View on AbeBooks View on Kobo View on B.Depository View on eBay View on Walmart
Author: Marc J. Schweissinger ISBN: 9783035394993
Publisher: Peter Lang Publication: March 5, 2014
Imprint: Peter Lang AG, Internationaler Verlag der Wissenschaften Language: English
Author: Marc J. Schweissinger
ISBN: 9783035394993
Publisher: Peter Lang
Publication: March 5, 2014
Imprint: Peter Lang AG, Internationaler Verlag der Wissenschaften
Language: English

Translation of fiction is always interpretation. This book discusses the challenges facing translators of fictional works from German into English using as examples English translations of canonical German novellas by Johann Wolfgang von Goethe, Theodor Storm, Gerhart Hauptmann, Thomas Mann and Franz Kafka.
The author addresses the difficulties of translating in the poststructuralist era, when every fictional work potentially has a large number of interpretations and, therefore, at least the same number of possible translations. Considering interpretations of the original text in detail not only improves the reader’s understanding and ability to criticize the translated text, but it will also provide valuable insight into the possible intentions of the writer. An initial linguistic observation of a target text can therefore lead to a fruitful connection between the linguistic and literary analysis of translated works. This book offers new perspectives on the delicate negotiation of translating source texts for a contemporary audience while maintaining the values, ideas and hidden meanings from the source in relation to its original époque.

View on Amazon View on AbeBooks View on Kobo View on B.Depository View on eBay View on Walmart

Translation of fiction is always interpretation. This book discusses the challenges facing translators of fictional works from German into English using as examples English translations of canonical German novellas by Johann Wolfgang von Goethe, Theodor Storm, Gerhart Hauptmann, Thomas Mann and Franz Kafka.
The author addresses the difficulties of translating in the poststructuralist era, when every fictional work potentially has a large number of interpretations and, therefore, at least the same number of possible translations. Considering interpretations of the original text in detail not only improves the reader’s understanding and ability to criticize the translated text, but it will also provide valuable insight into the possible intentions of the writer. An initial linguistic observation of a target text can therefore lead to a fruitful connection between the linguistic and literary analysis of translated works. This book offers new perspectives on the delicate negotiation of translating source texts for a contemporary audience while maintaining the values, ideas and hidden meanings from the source in relation to its original époque.

More books from Peter Lang

Cover of the book Konversion zum Islam im 21. Jahrhundert by Marc J. Schweissinger
Cover of the book Sleeping Beauties in Victorian Britain by Marc J. Schweissinger
Cover of the book Tweening the Girl by Marc J. Schweissinger
Cover of the book Cognitive and Pragmatic Aspects of Speech Actions by Marc J. Schweissinger
Cover of the book Joseph Anton Schoepf by Marc J. Schweissinger
Cover of the book Interdisciplinarités entre Natures et Sociétés by Marc J. Schweissinger
Cover of the book New Literacies and Teacher Learning by Marc J. Schweissinger
Cover of the book Anglophone Cameroon Poetry in the Environmental Matrix by Marc J. Schweissinger
Cover of the book Sterben und Tod bei Hochaltrigen by Marc J. Schweissinger
Cover of the book A Angústia da Influência by Marc J. Schweissinger
Cover of the book Das preußische Fideikommiss by Marc J. Schweissinger
Cover of the book Propaedeutik der Unterrichtsmethoden in der Waldorfpaedagogik by Marc J. Schweissinger
Cover of the book George Orwell Now! by Marc J. Schweissinger
Cover of the book Lorsque le brouillard a cessé de nous écouter by Marc J. Schweissinger
Cover of the book Masseverwaltung nach Aufhebung des Insolvenzverfahrens am Beispiel der Nachtragsverteilung by Marc J. Schweissinger
We use our own "cookies" and third party cookies to improve services and to see statistical information. By using this website, you agree to our Privacy Policy