Translating Pain

Immigrant Suffering in Literature and Culture

Nonfiction, Social & Cultural Studies, Social Science, Sociology, Fiction & Literature, Literary Theory & Criticism
Cover of the book Translating Pain by Madelaine Hron, University of Toronto Press, Scholarly Publishing Division
View on Amazon View on AbeBooks View on Kobo View on B.Depository View on eBay View on Walmart
Author: Madelaine Hron ISBN: 9781442693241
Publisher: University of Toronto Press, Scholarly Publishing Division Publication: October 23, 2010
Imprint: Language: English
Author: Madelaine Hron
ISBN: 9781442693241
Publisher: University of Toronto Press, Scholarly Publishing Division
Publication: October 23, 2010
Imprint:
Language: English

In the post-Cold War, post-9/11 era, the immigrant experience has changed dramatically. Despite the recent successes of immigrant and world literatures, there has been little scholarship on how the hardships of immigration are conveyed in immigrant narratives. Translating Pain fills this gap by examining literature from Muslim North Africa, the Caribbean, and Eastern Europe to reveal the representation of immigrant suffering in fiction.

Applying immigrant psychology to literary analysis, Madelaine Hron examines the ways in which different forms of physical and psychological pain are expressed in a wide variety of texts. She juxtaposes post-colonial and post-communist concerns about immigration, and contrasts Muslim world views with those of Caribbean creolité and post-Cold War ethics. Demonstrating how pain is translated into literature, she explores the ways in which it also shapes narrative, culture, history, and politics. A compelling and accessible study, Translating Pain is a groundbreaking work of literary and postcolonial studies.

View on Amazon View on AbeBooks View on Kobo View on B.Depository View on eBay View on Walmart

In the post-Cold War, post-9/11 era, the immigrant experience has changed dramatically. Despite the recent successes of immigrant and world literatures, there has been little scholarship on how the hardships of immigration are conveyed in immigrant narratives. Translating Pain fills this gap by examining literature from Muslim North Africa, the Caribbean, and Eastern Europe to reveal the representation of immigrant suffering in fiction.

Applying immigrant psychology to literary analysis, Madelaine Hron examines the ways in which different forms of physical and psychological pain are expressed in a wide variety of texts. She juxtaposes post-colonial and post-communist concerns about immigration, and contrasts Muslim world views with those of Caribbean creolité and post-Cold War ethics. Demonstrating how pain is translated into literature, she explores the ways in which it also shapes narrative, culture, history, and politics. A compelling and accessible study, Translating Pain is a groundbreaking work of literary and postcolonial studies.

More books from University of Toronto Press, Scholarly Publishing Division

Cover of the book Pirates, Traitors, and Apostates by Madelaine Hron
Cover of the book Who is an Indian? by Madelaine Hron
Cover of the book Enchanted Objects by Madelaine Hron
Cover of the book Negotiating the Deal by Madelaine Hron
Cover of the book Escape from the Staple Trap by Madelaine Hron
Cover of the book Policy Work in Canada by Madelaine Hron
Cover of the book The Vigil of Quebec by Madelaine Hron
Cover of the book HIV Prevention and Bisexual Realities by Madelaine Hron
Cover of the book Privacy in the Age of Shakespeare by Madelaine Hron
Cover of the book Hopeful Travellers by Madelaine Hron
Cover of the book Household Politics by Madelaine Hron
Cover of the book Social Perspective by Madelaine Hron
Cover of the book Electrophysiology of Extraocular Muscle by Madelaine Hron
Cover of the book Police and Government Relations by Madelaine Hron
Cover of the book Dire Straits by Madelaine Hron
We use our own "cookies" and third party cookies to improve services and to see statistical information. By using this website, you agree to our Privacy Policy