Translation and Emotion

A Psychological Perspective

Nonfiction, Reference & Language, Language Arts, Translating & Interpreting, Linguistics
Cover of the book Translation and Emotion by Séverine Hubscher-Davidson, Taylor and Francis
View on Amazon View on AbeBooks View on Kobo View on B.Depository View on eBay View on Walmart
Author: Séverine Hubscher-Davidson ISBN: 9781317518792
Publisher: Taylor and Francis Publication: October 31, 2017
Imprint: Routledge Language: English
Author: Séverine Hubscher-Davidson
ISBN: 9781317518792
Publisher: Taylor and Francis
Publication: October 31, 2017
Imprint: Routledge
Language: English

This volume tackles one of the most promising and interdisciplinary developments in modern Translation Studies: the psychology of translation. It applies the scientific study of emotion to the study of translation and translators in order to shed light on how emotions can impact decision-making and problem-solving when translating. The book offers a new critical approach to the study of emotion in translation by analysing translators' accounts of their experiences, as well as drawing on a case study of emotional intelligence involving 155 professional translators. The author identifies three distinctive areas where emotions influence translators: emotional material contained in source texts, their own emotions, and the emotions of source and target readers. In order to explore the relevance and influence of emotions in translation, each chapter focuses on a different emotion trait: emotion perception, emotion regulation, and emotion expression.

View on Amazon View on AbeBooks View on Kobo View on B.Depository View on eBay View on Walmart

This volume tackles one of the most promising and interdisciplinary developments in modern Translation Studies: the psychology of translation. It applies the scientific study of emotion to the study of translation and translators in order to shed light on how emotions can impact decision-making and problem-solving when translating. The book offers a new critical approach to the study of emotion in translation by analysing translators' accounts of their experiences, as well as drawing on a case study of emotional intelligence involving 155 professional translators. The author identifies three distinctive areas where emotions influence translators: emotional material contained in source texts, their own emotions, and the emotions of source and target readers. In order to explore the relevance and influence of emotions in translation, each chapter focuses on a different emotion trait: emotion perception, emotion regulation, and emotion expression.

More books from Taylor and Francis

Cover of the book Dreadnought Gunnery and the Battle of Jutland by Séverine Hubscher-Davidson
Cover of the book Filmmaking by Séverine Hubscher-Davidson
Cover of the book Quality Circle Time in the Secondary School by Séverine Hubscher-Davidson
Cover of the book Disasters and Social Resilience by Séverine Hubscher-Davidson
Cover of the book Law, Hermeneutics and Rhetoric by Séverine Hubscher-Davidson
Cover of the book Heredity and Politics by Séverine Hubscher-Davidson
Cover of the book Economic Organization, Capabilities and Coordination by Séverine Hubscher-Davidson
Cover of the book Changing the Wor(l)d by Séverine Hubscher-Davidson
Cover of the book Nigerian Pidgin by Séverine Hubscher-Davidson
Cover of the book The Springboard by Séverine Hubscher-Davidson
Cover of the book Torture, Psychoanalysis and Human Rights by Séverine Hubscher-Davidson
Cover of the book Questionnaires in Second Language Research by Séverine Hubscher-Davidson
Cover of the book Her Husband was a Woman! by Séverine Hubscher-Davidson
Cover of the book Critical Approaches to International Criminal Law by Séverine Hubscher-Davidson
Cover of the book Looking In by Séverine Hubscher-Davidson
We use our own "cookies" and third party cookies to improve services and to see statistical information. By using this website, you agree to our Privacy Policy