Tudor Translation in Theory and Practice

Fiction & Literature, Literary Theory & Criticism
Cover of the book Tudor Translation in Theory and Practice by Massimiliano Morini, Taylor and Francis
View on Amazon View on AbeBooks View on Kobo View on B.Depository View on eBay View on Walmart
Author: Massimiliano Morini ISBN: 9781351877367
Publisher: Taylor and Francis Publication: July 5, 2017
Imprint: Routledge Language: English
Author: Massimiliano Morini
ISBN: 9781351877367
Publisher: Taylor and Francis
Publication: July 5, 2017
Imprint: Routledge
Language: English

Filling a gap in the study of early modern literature, Massimiliano Morini here exhaustively examines the aims, strategies, practice and theoretical ideas of the sixteenth-century translator. Morini analyzes early modern English translations of works by French and Italian essayists and poets, including Montaigne, Castiglione, Ariosto and Tasso, and of works by classical writers such as Virgil and Petrarch. In the process, he demonstrates how connected translation is with other cultural and literary issues: women as writers, literary relations between Italy and England, the nature of the author, and changes in the English language. Since English Tudor writers, unlike their Italian contemporaries, did not write theoretical treatises, the author works empirically to extrapolate the theory that informs the practice of Tudor translation - he deduces several cogent theoretical principles from the metaphors and figures of speech used by translators to describe translation. Employing a good blend of theory and practice, the author presents the Tudor period as a crucial transitional moment in the history of translation, from the medieval tradition (which in secular literature often entailed radical departure from the original) to the more subtle modern tradition (which prizes the invisibility of the translator and fluency of the translated text). Morini points out that this is also a period during which ideas about language and about the position of England on the political and cultural map of Europe undergo dramatic change, and he convincingly argues that the practice of translation changes as new humanistic methods are adapted to the needs of a country that is expanding its empire.

View on Amazon View on AbeBooks View on Kobo View on B.Depository View on eBay View on Walmart

Filling a gap in the study of early modern literature, Massimiliano Morini here exhaustively examines the aims, strategies, practice and theoretical ideas of the sixteenth-century translator. Morini analyzes early modern English translations of works by French and Italian essayists and poets, including Montaigne, Castiglione, Ariosto and Tasso, and of works by classical writers such as Virgil and Petrarch. In the process, he demonstrates how connected translation is with other cultural and literary issues: women as writers, literary relations between Italy and England, the nature of the author, and changes in the English language. Since English Tudor writers, unlike their Italian contemporaries, did not write theoretical treatises, the author works empirically to extrapolate the theory that informs the practice of Tudor translation - he deduces several cogent theoretical principles from the metaphors and figures of speech used by translators to describe translation. Employing a good blend of theory and practice, the author presents the Tudor period as a crucial transitional moment in the history of translation, from the medieval tradition (which in secular literature often entailed radical departure from the original) to the more subtle modern tradition (which prizes the invisibility of the translator and fluency of the translated text). Morini points out that this is also a period during which ideas about language and about the position of England on the political and cultural map of Europe undergo dramatic change, and he convincingly argues that the practice of translation changes as new humanistic methods are adapted to the needs of a country that is expanding its empire.

More books from Taylor and Francis

Cover of the book The Formation of School Subjects by Massimiliano Morini
Cover of the book Global and Multinational Advertising by Massimiliano Morini
Cover of the book Namoluk Beyond The Reef by Massimiliano Morini
Cover of the book Antiquity by Massimiliano Morini
Cover of the book Time in Organizational Research by Massimiliano Morini
Cover of the book Organization Theory and the Public Sector by Massimiliano Morini
Cover of the book I Am Dynamite by Massimiliano Morini
Cover of the book Red Light, Blue Light by Massimiliano Morini
Cover of the book Accelerating The Learning Of All Students by Massimiliano Morini
Cover of the book Routledge Revivals: The Efficiency of New Issue Markets (1992) by Massimiliano Morini
Cover of the book Engendering the State by Massimiliano Morini
Cover of the book The United States and Genocide by Massimiliano Morini
Cover of the book Blending Genders by Massimiliano Morini
Cover of the book Counseling Troubled Boys by Massimiliano Morini
Cover of the book Transgender Athletes in Competitive Sport by Massimiliano Morini
We use our own "cookies" and third party cookies to improve services and to see statistical information. By using this website, you agree to our Privacy Policy