What Is the Biblical Love We Are to Display Towards Others?

Digging under Translation, #1

Nonfiction, Religion & Spirituality, Bible & Bible Studies, Commentaries
Cover of the book What Is the Biblical Love We Are to Display Towards Others? by M. Wolanski, M. Wolanski
View on Amazon View on AbeBooks View on Kobo View on B.Depository View on eBay View on Walmart
Author: M. Wolanski ISBN: 9781524288945
Publisher: M. Wolanski Publication: January 9, 2016
Imprint: Language: English
Author: M. Wolanski
ISBN: 9781524288945
Publisher: M. Wolanski
Publication: January 9, 2016
Imprint:
Language: English

When reading the Bible, we so often interpret verses with nuances that may or may not have been in the original translation, due to changes in the words' meanings over the centuries—and that's aside from how the translation process itself affects nuances in meaning!

Words have meaning, a meaning that morphs over time and across languages. A word that's positive for one generation can be negative for another, and a word can have a nuance in one language that it lacks in the original.

This all affects the accuracy of the written word, compared to what the writer originally meant. If I call a room “neat”, some readers will picture a tidy room, and some will picture an interesting-looking one. The only way to be certain which I meant is to examine both what else I say about the room and how I use the word neat in other contexts. That doesn’t mean one or the other meanings is illegitimate; it just means that you can’t know which meaning I meant without context.

So many people claim that because word X can mean Y, that word must mean Y, but that isn't how language works.

Some obvious modern examples of how meanings change:
 • The verb protest is essentially synonymous with contest, these days, but when Shakespeare used it, it meant to affirm something, not to deny it.

 • The word marriage used to refer specifically to male-female pairings (sometimes with multiple of one and/or the other), but now it also refers to pairings in the eyes of the law, regardless of gender, so contexts using the word have to define if they’re speaking of legal unions or religious unions—as well as defining any quantities or genders associated in that.

 • The word *love* has many possible meanings, ranging from enjoyment of something to outright lust, and many of them are phrased as conditionals. (Ex. “If you loved me, you would…”)

But what does the Bible actually saying when it commands us to love our neighbors? Commenters tend to focus on whom we are to love without thoroughly investigating what it means to love them—treating the action as something that is so clear and self-evident that it needs only minimal definition, and thereby leaving the concept open to redefinition by people who want it to mean something else.

This essay seeks to rectify that oversight.

View on Amazon View on AbeBooks View on Kobo View on B.Depository View on eBay View on Walmart

When reading the Bible, we so often interpret verses with nuances that may or may not have been in the original translation, due to changes in the words' meanings over the centuries—and that's aside from how the translation process itself affects nuances in meaning!

Words have meaning, a meaning that morphs over time and across languages. A word that's positive for one generation can be negative for another, and a word can have a nuance in one language that it lacks in the original.

This all affects the accuracy of the written word, compared to what the writer originally meant. If I call a room “neat”, some readers will picture a tidy room, and some will picture an interesting-looking one. The only way to be certain which I meant is to examine both what else I say about the room and how I use the word neat in other contexts. That doesn’t mean one or the other meanings is illegitimate; it just means that you can’t know which meaning I meant without context.

So many people claim that because word X can mean Y, that word must mean Y, but that isn't how language works.

Some obvious modern examples of how meanings change:
 • The verb protest is essentially synonymous with contest, these days, but when Shakespeare used it, it meant to affirm something, not to deny it.

 • The word marriage used to refer specifically to male-female pairings (sometimes with multiple of one and/or the other), but now it also refers to pairings in the eyes of the law, regardless of gender, so contexts using the word have to define if they’re speaking of legal unions or religious unions—as well as defining any quantities or genders associated in that.

 • The word *love* has many possible meanings, ranging from enjoyment of something to outright lust, and many of them are phrased as conditionals. (Ex. “If you loved me, you would…”)

But what does the Bible actually saying when it commands us to love our neighbors? Commenters tend to focus on whom we are to love without thoroughly investigating what it means to love them—treating the action as something that is so clear and self-evident that it needs only minimal definition, and thereby leaving the concept open to redefinition by people who want it to mean something else.

This essay seeks to rectify that oversight.

More books from Commentaries

Cover of the book Invitation to James by M. Wolanski
Cover of the book Catena Aurea Vol. 2 - Mark by M. Wolanski
Cover of the book The Ultimate Commentary On 1 Corinthians by M. Wolanski
Cover of the book Our Wonderful Bible by M. Wolanski
Cover of the book John Calvin's Commentaries On Isaiah 33- 48 by M. Wolanski
Cover of the book John Calvin's Commentaries On Joel, Amos, Obadiah by M. Wolanski
Cover of the book The Book of Exodus - Deliverance by M. Wolanski
Cover of the book Colossians BNTC by M. Wolanski
Cover of the book Strong As Death Is Love: The Song of Songs, Ruth, Esther, Jonah, and Daniel, A Translation with Commentary by M. Wolanski
Cover of the book Job (Baker Commentary on the Old Testament Wisdom and Psalms) by M. Wolanski
Cover of the book Luke 18:35-24:53, Volume 35C by M. Wolanski
Cover of the book Le Midrash sur les Psaumes (tome 4) by M. Wolanski
Cover of the book Adam Clarke's Bible Commentary in 8 Volumes: Volume 4, The Book of the Prophet Habakkuk by M. Wolanski
Cover of the book Jamieson, Fausset, and Brown's Commentary on the Whole Bible by M. Wolanski
Cover of the book Commentaries by M. Wolanski
We use our own "cookies" and third party cookies to improve services and to see statistical information. By using this website, you agree to our Privacy Policy