Kollokationen im Zivilrecht Polens in den Jahren 19181945 mit besonderer Beruecksichtigung der deutschsprachigen Zivilgesetzbuecher

Eine kontrastive Studie

Fiction & Literature, Literary Theory & Criticism, European, German, Nonfiction, Reference & Language, Law, Language Arts
Cover of the book Kollokationen im Zivilrecht Polens in den Jahren 19181945 mit besonderer Beruecksichtigung der deutschsprachigen Zivilgesetzbuecher by Felicja Ksiezyk, Peter Lang
View on Amazon View on AbeBooks View on Kobo View on B.Depository View on eBay View on Walmart
Author: Felicja Ksiezyk ISBN: 9783653987102
Publisher: Peter Lang Publication: June 30, 2015
Imprint: Peter Lang GmbH, Internationaler Verlag der Wissenschaften Language: German
Author: Felicja Ksiezyk
ISBN: 9783653987102
Publisher: Peter Lang
Publication: June 30, 2015
Imprint: Peter Lang GmbH, Internationaler Verlag der Wissenschaften
Language: German

Die Autorin befasst sich mit den rechtssprachlichen Kollokationen in Zivilgesetzbüchern, welche in Polen nach der Wiedererlangung der Unabhängigkeit in Geltung blieben, bevor sie einem einheitlichen polnischen Recht den Platz räumten. Die entsprechenden Gesetzestexte werden von ihr in einem sprachkontrastiven Ansatz analysiert, samt ihren Übertragungen ins Polnische. Welches der großen Gesetzeswerke ist am prägendsten für die polnische Rechtssprache gewesen? Inwiefern stimmen die analysierten Übersetzungen mit der heutigen polnischen Sprache überein? Die Analyse verdeutlicht, dass Übertragungen der deutschsprachigen Texte in einem wesentlich höheren Grad mit der polnischen Gegenwartssprache konform sind als das französisch-polnische Recht.

View on Amazon View on AbeBooks View on Kobo View on B.Depository View on eBay View on Walmart

Die Autorin befasst sich mit den rechtssprachlichen Kollokationen in Zivilgesetzbüchern, welche in Polen nach der Wiedererlangung der Unabhängigkeit in Geltung blieben, bevor sie einem einheitlichen polnischen Recht den Platz räumten. Die entsprechenden Gesetzestexte werden von ihr in einem sprachkontrastiven Ansatz analysiert, samt ihren Übertragungen ins Polnische. Welches der großen Gesetzeswerke ist am prägendsten für die polnische Rechtssprache gewesen? Inwiefern stimmen die analysierten Übersetzungen mit der heutigen polnischen Sprache überein? Die Analyse verdeutlicht, dass Übertragungen der deutschsprachigen Texte in einem wesentlich höheren Grad mit der polnischen Gegenwartssprache konform sind als das französisch-polnische Recht.

More books from Peter Lang

Cover of the book La réconciliation franco-allemande par la jeunesse by Felicja Ksiezyk
Cover of the book Fachsprache by Felicja Ksiezyk
Cover of the book Platon und das Problem der Letztbegruendung der Metaphysik by Felicja Ksiezyk
Cover of the book Die Produkthaftung im Europaeischen Kollisionsrecht by Felicja Ksiezyk
Cover of the book Gesundheitsschutz als Aufgabe der Betriebs- und Tarifparteien by Felicja Ksiezyk
Cover of the book Disabling Characters by Felicja Ksiezyk
Cover of the book The Identity of Metaphor The Metaphor of Identity by Felicja Ksiezyk
Cover of the book Partikeln im komplexen Satz by Felicja Ksiezyk
Cover of the book Intellectual Property Law and Interactive Media by Felicja Ksiezyk
Cover of the book Dementia and Subjectivity / Demenz und Subjektivitaet by Felicja Ksiezyk
Cover of the book Economic Dynamics and Sustainable Development Resources, Factors, Structures and Policies by Felicja Ksiezyk
Cover of the book Fach- und Rechtsfragen des Verfahrens und der Sicherung von Bauleitplaenen by Felicja Ksiezyk
Cover of the book Identity in Communicative Contexts by Felicja Ksiezyk
Cover of the book Kandidatenaufstellung und «Primaries» im Lichte des Verfassungsrechts by Felicja Ksiezyk
Cover of the book What Is Sustainable Journalism? by Felicja Ksiezyk
We use our own "cookies" and third party cookies to improve services and to see statistical information. By using this website, you agree to our Privacy Policy