Author: | collectif, Traduction par Louis-Isaac Lemaistre de Sacy. | ISBN: | 1230000794497 |
Publisher: | CP | Publication: | November 21, 2015 |
Imprint: | Language: | French |
Author: | collectif, Traduction par Louis-Isaac Lemaistre de Sacy. |
ISBN: | 1230000794497 |
Publisher: | CP |
Publication: | November 21, 2015 |
Imprint: | |
Language: | French |
APPROBATION
DE M. L’ABBÉ COURCIER, THÉOLOGAL DE L’ÉGLISE DE PARIS.
J’ai lu la Sainte Bible, contenant l’Ancien et le Nouveau Testament, de la traduction de M. le Maistre de Saci, dont tout le monde connaît la fidélité et l’exactitude.
Fait à Paris, le 6e jour de mars 1701.
(Signé) Courcier, théologal de Paris.
APPROBATION DES DOCTEURS.
Nous soussignés, docteurs en théologie de la faculté de Paris, certifions que nous avons lu et examiné un livre qui a pour titre la Sainte Bible, contenant l’Ancien et le Nouveau Testament, de la traduction de M. le Maistre de Saci, que nous avons trouvé conforme au texte de la Vulgate, traduit en langue vulgaire : ce qui nous fait juger qu’on le peut donner au public, sous le bon plaisir toutefois de Son Éminence monseigneur le cardinal de Noailles, archevêque de Paris.
Fait à Paris, le 7e jour de mars 1701.
(Signé) Le Caron, curé de Saint-Pierre-aux-Bœufs.
T. Roulland.
Blampignon, chevecier et curé de Saint-Merri.
Ph. Dubois.
PERMISSION
DE SON ÉMINENCE MONSEIGNEUR LE CARDINAL DE NOAILLES, ARCHEVÊQUE DE PARIS.
Louis-Antoine de Noailles, par la permission divine, cardinal-prêtre de la sainte Église romaine, du titre de Sainte-Marie sur la Minerve, archevêque de Paris, duc de Saint-Cloud, pair de France, commandeur de l’ordre du Saint-Esprit :
Vu les approbations des sieurs Courcier, chanoine et théologal de notre Eglise métropolitaine ; le Caron, curé de Saint-Pierre-aux-Bœufs ; T. Roulland ; Blampignon, chevecier et curé de Saint-Merri, et Ph. Dubois, docteurs en théologie de la faculté de Paris ; d’une traduction française de l’Ancien et du Nouveau Testament :
Nous avons permis et permettons l’impression, le débit et la lecture de la dite traduction dans l’étendue de notre diocèse.
Donné à Paris, le 13 mars 1701.
(Signé ) † L. A. Cardinal de Noailles,
Archevêque de Paris.
Par Son Éminence :
Chevalier.
APPROBATION
DE M. L’ABBÉ COURCIER, THÉOLOGAL DE L’ÉGLISE DE PARIS.
J’ai lu la Sainte Bible, contenant l’Ancien et le Nouveau Testament, de la traduction de M. le Maistre de Saci, dont tout le monde connaît la fidélité et l’exactitude.
Fait à Paris, le 6e jour de mars 1701.
(Signé) Courcier, théologal de Paris.
APPROBATION DES DOCTEURS.
Nous soussignés, docteurs en théologie de la faculté de Paris, certifions que nous avons lu et examiné un livre qui a pour titre la Sainte Bible, contenant l’Ancien et le Nouveau Testament, de la traduction de M. le Maistre de Saci, que nous avons trouvé conforme au texte de la Vulgate, traduit en langue vulgaire : ce qui nous fait juger qu’on le peut donner au public, sous le bon plaisir toutefois de Son Éminence monseigneur le cardinal de Noailles, archevêque de Paris.
Fait à Paris, le 7e jour de mars 1701.
(Signé) Le Caron, curé de Saint-Pierre-aux-Bœufs.
T. Roulland.
Blampignon, chevecier et curé de Saint-Merri.
Ph. Dubois.
PERMISSION
DE SON ÉMINENCE MONSEIGNEUR LE CARDINAL DE NOAILLES, ARCHEVÊQUE DE PARIS.
Louis-Antoine de Noailles, par la permission divine, cardinal-prêtre de la sainte Église romaine, du titre de Sainte-Marie sur la Minerve, archevêque de Paris, duc de Saint-Cloud, pair de France, commandeur de l’ordre du Saint-Esprit :
Vu les approbations des sieurs Courcier, chanoine et théologal de notre Eglise métropolitaine ; le Caron, curé de Saint-Pierre-aux-Bœufs ; T. Roulland ; Blampignon, chevecier et curé de Saint-Merri, et Ph. Dubois, docteurs en théologie de la faculté de Paris ; d’une traduction française de l’Ancien et du Nouveau Testament :
Nous avons permis et permettons l’impression, le débit et la lecture de la dite traduction dans l’étendue de notre diocèse.
Donné à Paris, le 13 mars 1701.
(Signé ) † L. A. Cardinal de Noailles,
Archevêque de Paris.
Par Son Éminence :
Chevalier.