Literary Retranslation in Context

Nonfiction, Reference & Language, Language Arts, Translating & Interpreting
Cover of the book Literary Retranslation in Context by , Peter Lang
View on Amazon View on AbeBooks View on Kobo View on B.Depository View on eBay View on Walmart
Author: ISBN: 9781787072220
Publisher: Peter Lang Publication: June 8, 2017
Imprint: Peter Lang Ltd, International Academic Publishers Language: English
Author:
ISBN: 9781787072220
Publisher: Peter Lang
Publication: June 8, 2017
Imprint: Peter Lang Ltd, International Academic Publishers
Language: English

The present study examines the interrelation between literary texts, their successive retranslations and the corresponding historical, social and cultural backgrounds that inform these versions. In the case of each text, the authors analyse both the external factors (sociohistorical circumstances, publishing context, authors, translators, etc.) and the internal ones (text analysis, translation procedures or strategies) that influence this interrelation. The book also considers how the decision to retranslate a literary work may be due not only to the commercial criteria established by publishers, but also to external developments in the historical, cultural or social environment of the target culture, or to an evolution in the poetic and aesthetic considerations of the translations themselves, since translational activities and approaches change and evolve over time. Consequently, the procedures inherent in translation may influence the reception and perception of the original text in the target culture. Finally, the book explores how the retranslations of a work of literature may even change the image of an author and the perception of his or her work that has been established by previous translations.

View on Amazon View on AbeBooks View on Kobo View on B.Depository View on eBay View on Walmart

The present study examines the interrelation between literary texts, their successive retranslations and the corresponding historical, social and cultural backgrounds that inform these versions. In the case of each text, the authors analyse both the external factors (sociohistorical circumstances, publishing context, authors, translators, etc.) and the internal ones (text analysis, translation procedures or strategies) that influence this interrelation. The book also considers how the decision to retranslate a literary work may be due not only to the commercial criteria established by publishers, but also to external developments in the historical, cultural or social environment of the target culture, or to an evolution in the poetic and aesthetic considerations of the translations themselves, since translational activities and approaches change and evolve over time. Consequently, the procedures inherent in translation may influence the reception and perception of the original text in the target culture. Finally, the book explores how the retranslations of a work of literature may even change the image of an author and the perception of his or her work that has been established by previous translations.

More books from Peter Lang

Cover of the book The Timeless Toni Morrison by
Cover of the book Das Kontrollverfahren beim Export von Kriegswaffen aus Deutschland by
Cover of the book Gender and Sexualities in Education by
Cover of the book Labouring Lives by
Cover of the book Assault on Kids and Teachers by
Cover of the book Langage et Narration dans «Voyage au bout de la nuit» et «Mort à crédit» de Louis-Ferdinand Céline by
Cover of the book Heuristics of Technosciences by
Cover of the book Das deutsche Poplied als Textsorte by
Cover of the book From Conceptual Metaphor Theory to Cognitive Ethnolinguistics by
Cover of the book Gonzo Text by
Cover of the book Fin de «El largo viaje» de Jorge Semprún by
Cover of the book Subjekte im Experiment by
Cover of the book Die «Zugehoerigkeit zu einer bestimmten sozialen Gruppe» als zentrales Verfolgungsmotiv des Fluechtlingsbegriffs im Lichte des rechtsnormativen Mehrebenensystems by
Cover of the book La lingua italiana dal Risorgimento a oggi- Das Italienische nach 1861 by
Cover of the book Exportdeterminanten serbischen Obstes by
We use our own "cookies" and third party cookies to improve services and to see statistical information. By using this website, you agree to our Privacy Policy