Opera Surtitling as a Special Case of Audiovisual Translation

Towards a Semiotic and Translation Based Framework for Opera Surtitling

Fiction & Literature, Drama, Nonfiction, Entertainment, Reference & Language, Language Arts
Cover of the book Opera Surtitling as a Special Case of Audiovisual Translation by Anna Redzioch-Korkuz, Peter Lang
View on Amazon View on AbeBooks View on Kobo View on B.Depository View on eBay View on Walmart
Author: Anna Redzioch-Korkuz ISBN: 9783631693797
Publisher: Peter Lang Publication: August 5, 2016
Imprint: Peter Lang GmbH, Internationaler Verlag der Wissenschaften Language: English
Author: Anna Redzioch-Korkuz
ISBN: 9783631693797
Publisher: Peter Lang
Publication: August 5, 2016
Imprint: Peter Lang GmbH, Internationaler Verlag der Wissenschaften
Language: English

Despite the growing interest in various translation activities, there is still a potentially vast area of research. The statement may be true for opera surtitling, which was introduced in the nineteen eighties and has been used in opera companies worldwide ever since. This book aims to offer a theoretical framework for opera surtitling, based on several factors, including the semiotics of opera, relevance theory, or fundamental rules of audiovisual translation. The author provides a more illuminating insight by means of practical research into surtitling in Poland, which proves that surtitling is not as simple a task as it may seem, demanding a multimodal and multifaceted analysis of an audiovisual complex and requiring a constant struggle to guarantee optimal relevance of the surtitled performance.

View on Amazon View on AbeBooks View on Kobo View on B.Depository View on eBay View on Walmart

Despite the growing interest in various translation activities, there is still a potentially vast area of research. The statement may be true for opera surtitling, which was introduced in the nineteen eighties and has been used in opera companies worldwide ever since. This book aims to offer a theoretical framework for opera surtitling, based on several factors, including the semiotics of opera, relevance theory, or fundamental rules of audiovisual translation. The author provides a more illuminating insight by means of practical research into surtitling in Poland, which proves that surtitling is not as simple a task as it may seem, demanding a multimodal and multifaceted analysis of an audiovisual complex and requiring a constant struggle to guarantee optimal relevance of the surtitled performance.

More books from Peter Lang

Cover of the book Il lato oscuro delle parole by Anna Redzioch-Korkuz
Cover of the book Fach- und Rechtsfragen des Bebauungsplans by Anna Redzioch-Korkuz
Cover of the book Ich-Diskurse in Maxim Billers Prosa by Anna Redzioch-Korkuz
Cover of the book Counterstorytelling Narratives of Latino Teenage Boys by Anna Redzioch-Korkuz
Cover of the book Caldo Verde Is Not Stone Soup by Anna Redzioch-Korkuz
Cover of the book 1926 Die Geburt der Bioethik in Halle (Saale) durch den protestantischen Theologen Fritz Jahr (18951953) by Anna Redzioch-Korkuz
Cover of the book Language, Corpora and Cognition by Anna Redzioch-Korkuz
Cover of the book Semantics for Translation Students by Anna Redzioch-Korkuz
Cover of the book Connexions électriques by Anna Redzioch-Korkuz
Cover of the book Textile Messages by Anna Redzioch-Korkuz
Cover of the book Glocal English by Anna Redzioch-Korkuz
Cover of the book Carl Stangen Tourismuspionier und Schriftsteller by Anna Redzioch-Korkuz
Cover of the book Gérontinnovations by Anna Redzioch-Korkuz
Cover of the book Dr. Martin Luthers Reformationsschriften des Jahres 1520 by Anna Redzioch-Korkuz
Cover of the book At the Crossroads: 18651918 by Anna Redzioch-Korkuz
We use our own "cookies" and third party cookies to improve services and to see statistical information. By using this website, you agree to our Privacy Policy