The Languages of Dubbing

Mainstream Audiovisual Translation in Italy

Nonfiction, Reference & Language, Language Arts, Communication
Cover of the book The Languages of Dubbing by , Peter Lang
View on Amazon View on AbeBooks View on Kobo View on B.Depository View on eBay View on Walmart
Author: ISBN: 9783035193817
Publisher: Peter Lang Publication: April 13, 2015
Imprint: Peter Lang AG, Internationaler Verlag der Wissenschaften Language: English
Author:
ISBN: 9783035193817
Publisher: Peter Lang
Publication: April 13, 2015
Imprint: Peter Lang AG, Internationaler Verlag der Wissenschaften
Language: English

The purpose of this volume is to investigate the languages of dubbing. The plural evokes the complex interplay of different codes as well as the numerous levels of analysis involved. The volume focuses on the languages of Anglophone films and television series and their dubbing into Italian while broadening the perspective to the general debate on audiovisual translation. Dubbing offers itself as a privileged place where languages interact in simulating, creating and recreating fictive orality and where influential linguistic and pragmatic conventions are generated and developed. The chapters cover a rich range of topics including syntactic, lexical and sociolinguistic features of audiovisual dialogue, cross-linguistic contrasts, and the translation of culture specific references and multilingualism on screen. The volume provides an updated picture of research on Italian dubbed language, a key area of inquiry with reference to the investigation of telecinematic discourse, Audiovisual Translation and Corpus-based Translation Studies.

View on Amazon View on AbeBooks View on Kobo View on B.Depository View on eBay View on Walmart

The purpose of this volume is to investigate the languages of dubbing. The plural evokes the complex interplay of different codes as well as the numerous levels of analysis involved. The volume focuses on the languages of Anglophone films and television series and their dubbing into Italian while broadening the perspective to the general debate on audiovisual translation. Dubbing offers itself as a privileged place where languages interact in simulating, creating and recreating fictive orality and where influential linguistic and pragmatic conventions are generated and developed. The chapters cover a rich range of topics including syntactic, lexical and sociolinguistic features of audiovisual dialogue, cross-linguistic contrasts, and the translation of culture specific references and multilingualism on screen. The volume provides an updated picture of research on Italian dubbed language, a key area of inquiry with reference to the investigation of telecinematic discourse, Audiovisual Translation and Corpus-based Translation Studies.

More books from Peter Lang

Cover of the book Verbal Semantics in a Tibeto-Burman Language by
Cover of the book Die unzulaessige Sanktionsschere by
Cover of the book Die Rueckgewinnungshilfe und der staatliche Auffangrechtserwerb by
Cover of the book Politische Online-Kommunikation im kolumbianischen Praesidentschaftswahlkampf 2010 by
Cover of the book Reformation Worlds by
Cover of the book Constructing Reality / Realitaet konstruierend by
Cover of the book Nuevos enfoques sobre la novela corta barroca by
Cover of the book Der rechtliche Rahmen fuer den bergbaulichen Zugang zu den Erdoel- und Erdgaslagerstaetten in der Russischen Foederation im Vergleich zum deutschen Bergrecht by
Cover of the book Abrechnungsbetrug von ambulanten Pflegediensten und Vertragsaerzten by
Cover of the book Nurturing Sanctuary by
Cover of the book Quran and Reform by
Cover of the book Urheberrechtliche Bewertung der Streamingfilmportale by
Cover of the book Learner corpus profiles by
Cover of the book Der imaginierte Ort, der (un)bekannte Ort by
Cover of the book Les États-Unis et la Société des Nations (19141946) by
We use our own "cookies" and third party cookies to improve services and to see statistical information. By using this website, you agree to our Privacy Policy